Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Kurukṣetra Pilgrimage: Sages Praise Kṛṣṇa; Vasudeva Inquires on Karma; Viṣṇu-yajña Performed

मा राज्यश्रीरभूत् पुंस: श्रेयस्कामस्य मानद । स्वजनानुत बन्धून् वा न पश्यति ययान्धद‍ृक् ॥ ६४ ॥

mā rājya-śrīr abhūt puṁsaḥ śreyas-kāmasya māna-da sva-janān uta bandhūn vā na paśyati yayāndha-dṛk

O most respectful one, may a person who wants the highest benefit in life never gain kingly opulence, for it leaves him blind to the needs of his own family and friends.

माmay not / let not
मा:
निषेध (Prohibition)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक (prohibitive particle)
राज्य-श्रीःroyal fortune, sovereignty’s splendor
राज्य-श्रीः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक) + श्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (राज्यस्य श्रीः)
अभूत्became
अभूत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पुंसःof a man
पुंसः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपुंस्/पुम्स् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
श्रेयस्-कामस्यof one who desires the highest good
श्रेयस्-कामस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुषः (श्रेयसः कामः यस्य)
मान-दO giver of honor
मान-द:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमान (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुषः (मानं ददाति इति)
स्व-जनान्one’s own people
स्व-जनान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारयः (स्वकीयाः जनाः)
उतor/also
उत:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootउत (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प/समुच्चयार्थक निपात (particle) = ‘or/and also’
बन्धून्relatives
बन्धून्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
वाor
वा:
विकल्प (Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive particle)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
पश्यतिsees
पश्यति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ययाby which
यया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम (relative pronoun)
अन्ध-दृक्blind-eyed (blinded)
अन्ध-दृक्:
कर्ता-विशेषण (Agent qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्ध (प्रातिपदिक) + दृश्/दृक् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (अन्धा दृक् यस्य)

It is, of course, out of his deep humility that Vasudeva is berating himself, but his condemnation of opulence is in general valid. Earlier in this canto Nārada Muni delivered a stinging criticism of Nalakūvara and Maṇigrīva, two wealthy sons of Kuvera, the treasurer of heaven. Intoxicated by both pride and liquor, the two had failed to offer proper respects to Nārada when he happened upon them as they sported naked in the Mandākinī River with some young women. Seeing them in their shameful condition, Nārada said,

Y
Yudhiṣṭhira

FAQs

This verse warns that royal opulence can blind a person’s discernment, making him neglect even close family and well-wishers, and thus obstruct the pursuit of true spiritual welfare (śreyas).

In the Kurukṣetra assembly context, Kṛṣṇa emphasizes that the highest good is not secured by power and prestige; rather, attachment to rulership can cloud judgment and weaken one’s spiritual priorities.

Treat success as a responsibility, not an identity—practice humility, keep close relationships and wise counsel intact, and prioritize sādhana and service so prosperity does not become a source of spiritual blindness.