Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Kurukṣetra Pilgrimage: Sages Praise Kṛṣṇa; Vasudeva Inquires on Karma; Viṣṇu-yajña Performed

प्रागकल्पाच्च कुशलं भ्रातर्वो नाचराम हि । अधुना श्रीमदान्धाक्षा न पश्याम: पुर: सत: ॥ ६३ ॥

prāg akalpāc ca kuśalaṁ bhrātar vo nācarāma hi adhunā śrī-madāndhākṣā na paśyāmaḥ puraḥ sataḥ

Previously, dear brother, we did nothing to benefit you because we were unable to, yet even now that you are present before us, our eyes are so blinded by the intoxication of material good fortune that we continue to ignore you.

प्राक्formerly, before
प्राक्:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootप्राक् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
अकल्पात्from a long time (past)
अकल्पात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootअकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; ‘अकल्प’ = दीर्घकाल/बहुकाल (a long time)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
कुशलम्welfare, well-being
कुशलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकुशल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘कुशल’ = कल्याण/क्षेम (welfare)
भ्रातःO brother
भ्रातः:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
वःof you / your
वः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive) बहुवचन (enclitic)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
आचरामwe practiced / we performed
आचराम:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootआ-चर् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), उत्तम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
हिindeed
हि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) = ‘indeed/for’
अधुनाnow
अधुना:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
श्री-मद-अन्ध-अक्षाःwe whose eyes are blinded by prosperity/pride
श्री-मद-अन्ध-अक्षाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootश्री (प्रातिपदिक) + मद (प्रातिपदिक) + अन्ध (प्रातिपदिक) + अक्षि/अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहिः (येषाम् अक्षी श्रीमदेन अन्धे स्तः ते)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
पश्यामःwe see
पश्यामः:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
पुरःbefore, in front
पुरः:
देशाधिकरण (Spatial)
TypeIndeclinable
Rootपुरः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (spatial adverb) = ‘before/in front’
सतःof the good (man)
सतः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘सत्’ = साधु/भद्र (the good person)

While living under the tyranny of Kaṁsa, Vasudeva was unable to do anything to help Nanda and his subjects defend themselves against the many demons sent from Mathurā to kill Kṛṣṇa and Balarāma.

A
Andhakas

FAQs

This verse expresses the pain of separation: even among relatives and well-wishers, the heart feels incomplete when the Lord is not seen “before one’s eyes,” highlighting devotion as loving remembrance and yearning.

The Andhakas are a branch within the Yādava/Vṛṣṇi clans connected with Krishna’s family circle; the verse addresses them respectfully as “fortunate Andhakas.”

It teaches to regularly check in on others’ welfare and, more importantly, to keep one’s practice steady so that the presence of the Lord is felt through remembrance, worship, and association with devotees.