Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Sudāmā Brāhmaṇa: Divine Friendship, Guru-bhakti, and the Lord’s Grace

एतदेव हि सच्छिष्यै: कर्तव्यं गुरुनिष्कृतम् । यद् वै विशुद्धभावेन सर्वार्थात्मार्पणं गुरौ ॥ ४१ ॥

etad eva hi sac-chiṣyaiḥ kartavyaṁ guru-niṣkṛtam yad vai viśuddha-bhāvena sarvārthātmārpaṇaṁ gurau

This is indeed the duty of true disciples: to repay their debt to the spiritual master by offering him, with a pure heart, their wealth—and even their very lives.

एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवonly; indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (restrictive/emphatic particle)
हिfor; indeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक-निपात (particle: for/indeed)
सत्-शिष्यैःby good disciples
सत्-शिष्यैः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + शिष्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सत् शिष्याः = good disciples); पुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
कर्तव्यम्to be done; obligatory
कर्तव्यम्:
Karya (कार्य/विधेय)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate: ‘to be done’)
गुरु-निष्कृतम्service/expiation owed to the guru
गुरु-निष्कृतम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootगुरु (प्रातिपदिक) + निष्कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; निष्+कृ + क्त)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: गुरोः निष्कृतम् = expiation/service for the guru); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘कर्तव्यम्/एतत्’)
यत्which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun introducing explanation)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात
विशुद्ध-भावेनwith pure intention
विशुद्ध-भावेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविशुद्ध (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (विशुद्धः भावः); पुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण (instrumental of manner)
सर्व-अर्थ-आत्म-अर्पणम्complete self-surrender/total offering of oneself
सर्व-अर्थ-आत्म-अर्पणम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक) + अर्पण (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (सर्वार्थस्य आत्मा/स्वरूपं यत् अर्पणम्; or ‘offering of oneself for all purposes’); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गुरौto/unto the guru
गुरौ:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन

One engages one’s body to realize one’s purposes. The body is also the basis of the material conception of “I,” while one’s fortune is the basis of the conception of “mine.” Thus by offering everything to the spiritual master, one realizes one’s self to be an eternal servant of the Lord. The spiritual master does not exploit the disciple but rather engages him fully in Kṛṣṇa consciousness for the disciple’s eternal benefit.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
S
Sudāmā
G
Guru (spiritual master)

FAQs

This verse states that the true atonement for a sincere disciple is purified-hearted surrender—offering one’s self and all one has to the spiritual master.

In the context of Sudāmā meeting Kṛṣṇa, Kṛṣṇa highlights the supreme value of guru-bhakti: a disciple’s real repayment and purification is wholehearted dedication and service to the guru.

By aligning one’s life, time, abilities, and resources with the guru’s spiritual instructions—serving sincerely, living with integrity, and dedicating one’s actions to the path of bhakti.