Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Sudāmā Brāhmaṇa: Divine Friendship, Guru-bhakti, and the Lord’s Grace

को नु श्रुत्वासकृद् ब्रह्मन्नुत्तम:श्लोकसत्कथा: । विरमेत विशेषज्ञो विषण्ण: काममार्गणै: ॥ २ ॥

ko nu śrutvāsakṛd brahmann uttamaḥśloka-sat-kathāḥ virameta viśeṣa-jño viṣaṇṇaḥ kāma-mārgaṇaiḥ

O brāhmaṇa, how could one who knows life’s true essence and is weary of pursuing sense pleasure give up the sacred, transcendental narrations of Lord Uttamaḥśloka after hearing them again and again?

कःwho
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
नुindeed; pray
नु:
Sambandha/Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्न/अनुनयार्थक निपात (particle)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-hetu (क्रियाहेतु)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘श्रुत्वा’—पूर्वकालिक क्रिया
असकृत्repeatedly
असकृत्:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअसकृत् (अव्यय)
Formअव्यय; आवृत्त्यर्थक क्रियाविशेषण (adverb)
ब्रह्मन्O brāhmaṇa
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; संबोधन-प्रयोग (vocative)
उत्तमःश्लोक-सत्-कथाःthe holy narrations of Uttamaḥśloka (the Lord)
उत्तमःश्लोक-सत्-कथाः:
Karma (कर्म) (श्रुत्वा)
TypeNoun
Rootउत्तमःश्लोक (प्रातिपदिक; ‘उत्तमः श्लोकः यस्य’ इति बहुव्रीहिः, भगवन्नाम) + सत् (प्रातिपदिक) + कथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; बहुपद-समासः—‘उत्तमःश्लोकस्य सत्कथाः’ (षष्ठी-तत्पुरुषप्रधान)
विरमेतwould desist; would stop
विरमेत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√रम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/संभावना), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
विशेष-ज्ञःa discerning person; one who knows distinctions
विशेष-ज्ञः:
Karta (कर्ता) (कः इत्यस्य विशेषणम्)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक) + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः—‘विशेषं जानाति’
विषण्णःdejected; distressed
विषण्णः:
Viśeṣaṇa (विशेषण) (कः/विशेषज्ञः)
TypeAdjective
Rootविषण्ण (प्रातिपदिक; वि-√सद्/√षद् क्त/निष्ठा-रूप)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
काम-मार्गणैःby the pursuits/searches for desire
काम-मार्गणैः:
Hetu/Instrumental cause (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक) + मार्गण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘कामस्य मार्गणानि’

Śrīla Viśvanātha Cakravartī comments herein that we see many persons who, even after hearing the topics of the Lord repeatedly, give up their spiritual dedication. The ācārya replies that the word viśeṣa-jña is therefore significant here. Those who have actually understood the essence of life do not give up Kṛṣṇa consciousness. A further qualification is to be viṣaṇṇaḥ kāma-mārgaṇaiḥ, disgusted with material sense gratification. These two qualities are complementary. One who has experienced the real taste of Kṛṣṇa consciousness automatically becomes disgusted with the inferior taste of material pleasure. Such a genuine hearer of the topics of Kṛṣṇa cannot give up hearing about the Lord’s fascinating pastimes.

K
Kṛṣṇa
S
Sudāmā (brāhmaṇa)

FAQs

This verse says that even hearing once the pure narrations of Uttamaśśloka (Lord Kṛṣṇa) naturally makes an intelligent person renounce the exhausting pursuit of sense desire.

While honoring His poor childhood friend Sudāmā, Kṛṣṇa glorifies the transformative power of saintly hearing (sat-kathā), showing that devotion—not worldly gain—is the true wealth.

Make regular time to hear or read Bhagavatam/Hari-kathā; as taste for divine topics grows, the mind becomes naturally less driven by constant cravings and consumerist desire.