Next Verse

Shloka 1

Sudāmā Brāhmaṇa: Divine Friendship, Guru-bhakti, and the Lord’s Grace

श्रीराजोवाच भगवन् यानि चान्यानि मुकुन्दस्य महात्मन: । वीर्याण्यनन्तवीर्यस्य श्रोतुमिच्छामि हे प्रभो ॥ १ ॥

śrī-rājovāca bhagavan yāni cānyāni mukundasya mahātmanaḥ vīryāṇy ananta-vīryasya śrotum icchāmi he prabho

King Parīkṣit said: My lord, O master, I wish to hear of other heroic deeds of Mukunda, the great soul whose valor is unlimited.

श्रीराजाthe illustrious king
श्रीराजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + राजन् (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya compound; Masculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
यानिwhich
यानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; correlates with वीर्याणि
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
अन्यानिother
अन्यानि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural; adjective qualifying (यानि/वीर्याणि)
मुकुन्दस्यof Mukunda (Kṛṣṇa)
मुकुन्दस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमुकुन्द (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
महात्मनःof the great-souled
महात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya compound; Masculine, Genitive, Singular; adjective qualifying मुकुन्दस्य
वीर्याणिprowesses
वीर्याणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
अनन्तवीर्यस्यof infinite prowess
अनन्तवीर्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootअनन्त + वीर्य (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya compound; Masculine, Genitive, Singular; adjective qualifying मुकुन्दस्य
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), used with इच्छामि
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 1st Person (उत्तमपुरुष), Singular
हेO
हे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
FormVocative particle (सम्बोधन-निपात)
प्रभोO master
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
K
King Parīkṣit
M
Mukunda (Lord Kṛṣṇa)

FAQs

In this verse, King Parīkṣit expresses his desire to hear more of Mukunda’s unlimited deeds, highlighting that attentive hearing of Kṛṣṇa-kathā is central to bhakti.

As a devoted listener nearing the end of his life, Parīkṣit seeks deeper immersion in the Lord’s unlimited heroic deeds, drawing the narrative forward into further Kṛṣṇa-līlā.

Cultivate regular listening and reading of Bhagavatam—seeking more of Mukunda’s qualities and deeds—so the mind naturally turns toward devotion and inner clarity.