Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Balarāma Slays Balvala and Visits Sacred Tīrthas; He Attempts to Stop Bhīma–Duryodhana

युवां तुल्यबलौ वीरौ हे राजन् हे वृकोदर । एकं प्राणाधिकं मन्ये उतैकं शिक्षयाधिकम् ॥ २६ ॥

yuvāṁ tulya-balau vīrau he rājan he vṛkodara ekaṁ prāṇādhikaṁ manye utaikaṁ śikṣayādhikam

[Lord Balarāma said:] O King Duryodhana, and O Vṛkodara Bhīma! You two heroes are equal in martial might. Yet I perceive that one excels in bodily strength, while the other excels in training and technique.

युवाम्you two
युवाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative), द्विवचन (Dual); (युष्मद्-प्रयोग)
तुल्यequal
तुल्य:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतुल्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन (समासाङ्ग)
बलौin strength
बलौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन (Dual) (समासाङ्ग)
तुल्यबलौequal in strength
तुल्यबलौ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतुल्य (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘तुल्यं बलं ययोः’; पुंलिङ्ग प्रथमा द्विवचन; विशेषण (of युवाम्)
वीरौO heroes
वीरौ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; संबोधनार्थे विशेषणवत्
हेO
हे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
हेO
हे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
वृकोदरO Vṛkodara (Bhīma)
वृकोदर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवृकोदर (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (epithet: ‘वृक इव उदरं यस्य’), पुंलिङ्ग सम्बोधन एकवचन
एकम्one (point)
एकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘one (thing)’
प्राणlife/breath
प्राण:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
अधिकम्superior/more
अधिकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘more/superior’
प्राणाधिकम्greater in vitality
प्राणाधिकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + अधिक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (तुलनार्थ/अधिकरण): ‘प्राणेन अधिकम्’ (superior in vitality); नपुंसकलिङ्ग द्वितीया एकवचन (qualifying एकम्)
मन्येI think
मन्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
उतand/also
उत:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootउत (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/विकल्पार्थक-निपात (and/also/or)
एकम्one (point)
एकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘one (point)’
शिक्षयाby training/skill
शिक्षया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
अधिकम्superior
अधिकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शिक्षयाधिकम्greater by training
शिक्षयाधिकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशिक्षा (प्रातिपदिक) + अधिक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (तृतीया-सम्बन्ध): ‘शिक्षया अधिकम्’ (superior by training); नपुंसकलिङ्ग द्वितीया एकवचन (qualifying एकम्)

Bhīma was physically more powerful, but Duryodhana was more advanced in terms of technique.

B
Bhīma (Vṛkodara)
K
King (likely Yudhiṣṭhira addressed as rājan in context)

FAQs

This verse distinguishes two dimensions of strength: raw vitality and stamina (prāṇa) versus cultivated skill through instruction and discipline (śikṣā), implying both matter in kṣatriya conduct.

Vṛkodara is Bhīma’s epithet meaning “wolf-bellied,” highlighting his immense appetite and extraordinary bodily power, often used in epic and Purāṇic narration.

Balance natural energy and resilience (health, steadiness, stamina) with systematic learning and coaching (skill-building, practice, discipline) rather than relying on only one.