Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Balarāma Slays Balvala and Visits Sacred Tīrthas; He Attempts to Stop Bhīma–Duryodhana

गदापाणी उभौ द‍ृष्ट्वा संरब्धौ विजयैषिणौ । मण्डलानि विचित्राणि चरन्ताविदमब्रवीत् ॥ २५ ॥

gadā-pāṇī ubhau dṛṣṭvā saṁrabdhau vijayaiṣiṇau maṇḍalāni vicitrāṇi carantāv idam abravīt

Lord Balarāma saw Duryodhana and Bhīma with clubs in hand, both enraged and seeking victory as they skillfully circled in varied patterns; then He addressed them.

गदाmace
गदा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular) (समासाङ्ग)
पाणी(two) hands
पाणी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), द्विवचन (Dual) (समासाङ्ग)
गदापाणीmace-in-hand (the two, holding maces)
गदापाणी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगदा (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘गदायाः पाणी यस्य/ययोः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण (epithet)
उभौboth (of them)
उभौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), द्विवचन (Dual)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having seen’
संरब्धौenraged
संरब्धौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसं+रभ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग प्रथमा द्विवचन; ‘enraged/agitated’
विजयvictory
विजय:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
एषिणौseeking
एषिणौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootएषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; ‘seeking/desiring’
विजयैषिणौseeking victory
विजयैषिणौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविजय (प्रातिपदिक) + एषिन् (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ (object-of-seeking): ‘विजयं एषिणौ’; पुंलिङ्ग प्रथमा द्विवचन; विशेषण
मण्डलानिcircles/rings (maneuvers)
मण्डलानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन (Plural)
विचित्राणिvarious/remarkable
विचित्राणि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying मण्डलानि)
चरन्तौmoving about/performing
चरन्तौ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग प्रथमा द्विवचन; ‘moving/performing’
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘this’ (object of speech)
अब्रवीत्he said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
B
Baladeva
D
Dvivida

FAQs

This verse notes that the fighters circled in intricate “maṇḍalāni” (circular maneuvers), indicating skilled, traditional combat movements during Baladeva’s battle.

To highlight the intensity of the confrontation—both combatants were fully committed and emotionally charged—setting the stage for the decisive words and actions that follow in the narrative.

Even when situations become intense and competitive, a devotee should remember that outcomes ultimately rest with the Lord’s will and that dharma—not ego-driven victory—should be the guiding principle.