Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Balarāma Slays Balvala and Visits Sacred Tīrthas; He Attempts to Stop Bhīma–Duryodhana

तत: फाल्गुनमासाद्य पञ्चाप्सरसमुत्तमम् । विष्णु: सन्निहितो यत्र स्‍नात्वास्पर्शद् गवायुतम् ॥ १८ ॥

tataḥ phālgunam āsādya pañcāpsarasam uttamam viṣṇuḥ sannihito yatra snātvāsparśad gavāyutam

Next He reached Phālguna-tīrtha and bathed in the most sacred Pañcāpsarā Lake, where Lord Viṣṇu had manifested His direct presence. There He again gave away ten thousand cows in charity.

ततःthen/from there
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, अपादान/क्रमबोधक (from there/thereafter)
फाल्गुनम्Phālguna (place/region named Phālguna)
फाल्गुनम्:
Karma (कर्म/Goal reached)
TypeNoun
Rootफाल्गुन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; मास-नाम
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ+सद् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having reached/arrived at’
पञ्च-अप्सरसम्(the place) of five apsarases
पञ्च-अप्सरसम्:
Karma (कर्म/Object/goal)
TypeNoun
Rootपञ्च (संख्या) + अप्सरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समास: पञ्च अप्सरसः यस्मिन्/यत् = ‘(tīrtha) of five apsarases’
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of पञ्चाप्सरसम्
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सन्निहितःpresent
सन्निहितः:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootसम्+नि+धा (धातु) → सन्निहित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘present/nearby’
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्धबोधक (relative locative adverb) ‘where’
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
अस्पर्शत्touched
अस्पर्शत्:
Kriya (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग ‘आ-’ (आस्पर्शत्)
गवायुतम्ten thousand cows
गवायुतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + आयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: गवाम् आयुतम् = ‘ten thousand cows’
V
Viṣṇu

FAQs

This verse highlights that at certain tīrthas where Viṣṇu is especially present, bathing is spiritually purifying and sanctifying, bestowing sacredness that can extend even to those one touches afterward.

Śukadeva indicates that particular sacred places carry a special manifestation of the Lord’s presence (sannidhya), making worship and purification there especially potent.

Seek purification through devotion—visit holy places when possible, keep sacred practices (like tīrtha remembrance and worship) and honor cows and other beings as recipients of sanctity through contact with spiritual life.