Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Kṛṣṇa Kills Dantavakra; Balarāma’s Pilgrimage and the Slaying of Romaharṣaṇa

यस्मादसाविमान् विप्रानध्यास्ते प्रतिलोमज: । धर्मपालांस्तथैवास्मान् वधमर्हति दुर्मति: ॥ २४ ॥

yasmād asāv imān viprān adhyāste pratiloma-jaḥ dharma-pālāṁs tathaivāsmān vadham arhati durmatiḥ

[Lord Balarāma said:] Because this fool born from an improperly mixed marriage sits above all these brāhmaṇas and even above Me, the protector of religion, he deserves to die.

yasmātbecause
yasmāt:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (ablative), एकवचन; ‘because/from which’
asauthat person
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; demonstrative ‘that man’
imānthese
imān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; viprān-विशेषण
viprānbrāhmaṇas
viprān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
adhyāstesits above / presumes over
adhyāste:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootadhi√ās (धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘sits over/occupies (a higher seat)’
pratiloma-jaḥone born of a pratiloma union
pratiloma-jaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpratiloma (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; asau-विशेषण; ‘born of pratiloma (reverse) union’
dharma-pālānprotectors of dharma
dharma-pālān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + pāla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष; पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; viprān केनचित् विशेषणार्थं/समुच्चय
tathāthus
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘thus/so’
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
asmānus
asmān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘us’
vadhamkilling / punishment
vadham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
arhatideserves
arhati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘deserves’
durmatiḥthe evil-minded one
durmatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdurmati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; asau-विशेषण (appositional)
Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
Brāhmaṇas
Y
Yādavas

FAQs

This verse treats contempt toward brāhmaṇas and dharma-protectors as a grave offense that invites decisive punishment, because it undermines spiritual and social order.

In the narrative, Kṛṣṇa is responding to a dharmic crisis in the Yadu assembly, identifying a wrongdoer who has arrogantly usurped honor over brāhmaṇas and rulers, thereby justifying strict action.

Avoid arrogance and disrespect toward teachers, elders, and principled leaders; when harm is done to the moral order, respond firmly but within ethical boundaries.