Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Kṛṣṇa Kills Dantavakra; Balarāma’s Pilgrimage and the Slaying of Romaharṣaṇa

विदूरथस्तु तद्भ्राता भ्रातृशोकपरिप्लुत: । आगच्छदसिचर्माभ्यामुच्छ्वसंस्तज्जिघांसया ॥ ११ ॥

vidūrathas tu tad-bhrātā bhrātṛ-śoka-pariplutaḥ āgacchad asi-carmābhyām ucchvasaṁs taj-jighāṁsayā

But then his brother Vidūratha, overwhelmed with grief for his slain brother, came forward breathing heavily, sword and shield in hand, intent on killing the Lord.

विदूरथःVidūratha
विदूरथः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootविदूरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वयार्थे ‘but/indeed’
तत्his/that
तत्:
सम्बन्ध (Genitive/Ṣaṣṭhī)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (Genitive sense), एकवचन; ‘of him/that’—समासपूर्वपदत्वेन
भ्राताbrother
भ्राता:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘brother’ (irregular stem भ्रातृ)
भ्रातृof (his) brother
भ्रातृ:
सम्बन्ध (Genitive/Ṣaṣṭhī)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
शोकgrief
शोक:
सम्बन्ध (compound member)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
परिप्लुतःoverwhelmed
परिप्लुतः:
विशेषण (Adjectival to Kartā)
TypeAdjective
Rootपरि+प्लु (धातु) → परिप्लुत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘overwhelmed/flooded’
आगच्छत्came/approached
आगच्छत्:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootआ+गम् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
असिwith a sword
असि:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootअसि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; समास/द्वन्द्वपूर्वपदत्वेन
चर्माभ्याम्with (two) shields/with a shield (dual used with paired weapons)
चर्माभ्याम्:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootचर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), द्विवचन
उच्छ्वसन्panting
उच्छ्वसन्:
विशेषण (to Kartā)
TypeAdjective
Rootउद्+श्वस् (धातु) → उच्छ्वसत् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (Present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘breathing hard’
तत्him
तत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘him’ (object)
जिघांसयाwith intent to kill
जिघांसया:
हेतु/साधन (Hetu/Instrumental of motive)
TypeNoun
Rootहन् (धातु) → जिघांसā (इच्छार्थक-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; ‘with the desire to kill’ (इच्छा)
V
Vidūratha
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

Vidūratha is the brother of Kṛṣṇa’s slain opponent in this episode; grief for his brother overwhelms him and turns into vengeful rage, so he rushes at Kṛṣṇa with sword and shield intending to kill Him.

It depicts how intense lamentation (śoka) can quickly transform into violent anger and revenge, pushing a person toward destructive, adharmic action.

When loss or insult arises, recognize the surge of grief and anger early; instead of acting impulsively, redirect the mind toward prayer, restraint, and dharmic decision-making.