Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Slaying of Śālva and the Destruction of Saubha

रथं प्रापय मे सूत शाल्वस्यान्तिकमाशु वै । सम्भ्रमस्ते न कर्तव्यो मायावी सौभराडयम् ॥ १० ॥

rathaṁ prāpaya me sūta śālvasyāntikam āśu vai sambhramas te na kartavyo māyāvī saubha-rāḍ ayam

O charioteer, quickly bring My chariot near Śālva. This lord of Saubha is a mighty wielder of illusion; do not become bewildered.

रथम्the chariot
रथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रापयbring/drive (it)
प्रापय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
मेfor me / to me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी (4th case), एकवचन (enclitic)
सूतO charioteer
सूत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
शाल्वस्यof Śālva
शाल्वस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशाल्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अन्तिकम्near (the vicinity)
अन्तिकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (स्थानवाचक) ‘near (to)’
आशुquickly
आशु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formकाल/रीत्यर्थक-अव्यय (adverb)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
सम्भ्रमःconfusion, agitation
सम्भ्रमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसम्भ्रम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th case), एकवचन (enclitic)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
कर्तव्यःto be done (should be)
कर्तव्यः:
Vidhi (विधि/निषेध)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + तव्यत् (प्रत्यय)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligative), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be done/should be done’
मायावीthe magician/illusionist
मायावी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमायाविन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सौभ-राट्the ruler of Saubha
सौभ-राट्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसौभ (प्रातिपदिक) + राजन्/राट् (प्रातिपदिक)
Formसमास: सौभराट् = सौभस्य राट् (षष्ठी-तत्पुरुष); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
Ś
Śrī Kṛṣṇa
D
Dāruka
Ś
Śālva
S
Saubha (flying city)

FAQs

This verse shows that opponents may use māyā (deceptive displays), but Kṛṣṇa urges steadiness and discernment rather than panic when confronted by illusion.

Because Śālva was a māyāvī, creating confusing appearances in battle; Kṛṣṇa reassures Dāruka to remain composed while approaching the enemy.

When faced with misinformation, emotional manipulation, or sudden crises, stay calm, verify reality, and act steadily—without being thrown off by appearances.