Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

The Freed Kings Glorify Kṛṣṇa; Instruction on Kingship, Detachment, and Remembrance

रथान्सदश्वानारोप्य मणिकाञ्चनभूषितान् । प्रीणय्य सुनृतैर्वाक्यै: स्वदेशान् प्रत्ययापयत् ॥ २८ ॥

rathān sad-aśvān āropya maṇi-kāñcana-bhūṣitān prīṇayya sunṛtair vākyaiḥ sva-deśān pratyayāpayat

Then the Lord seated the kings on chariots drawn by fine horses and adorned with jewels and gold; pleasing them with gracious words, He sent them back to their own kingdoms.

rathānchariots
rathān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
sad-aśvānyoked with noble horses
sad-aśvān:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsadaśva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural. (santaḥ aśvāḥ yeṣu)
āropyahaving caused to mount
āropya:
Purvakalika Kriya (Prior Action)
TypeIndeclinable
Rootruh (धातु)
FormCausative Absolutive/Gerund (Lyap/ल्यप्)
maṇi-kāñcana-bhūṣitānadorned with gems and gold
maṇi-kāñcana-bhūṣitān:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootmaṇikāñcanabhūṣita (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
prīṇayyahaving pleased/satisfied
prīṇayya:
Purvakalika Kriya (Prior Action)
TypeIndeclinable
Rootprī (धातु)
FormCausative Absolutive/Gerund (Lyap/ल्यप्)
sunṛtaiḥtrue and pleasant
sunṛtaiḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsunṛta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
vākyaiḥwith words
vākyaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
sva-deśānto their own countries
sva-deśān:
Karma (Destination/कर्म)
TypeNoun
Rootsvadeśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural. (svasya deśāḥ)
pratyayāpayatsent back/caused to return
pratyayāpayat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rooti (with prati) (धातु)
FormImperfect (Lan/लङ्), Causative, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular

FAQs

This verse shows the ideal of rājad-harma: honoring guests with comfort and gifts, speaking kindly and truthfully, and sending them home satisfied—an exemplary standard embodied in Kṛṣṇa’s conduct.

Within the narrative, Kṛṣṇa ensures that those who had come to Him are respected and reassured; by providing fine chariots and pleasing words, He maintains harmony among rulers and upholds dharma through gracious diplomacy.

Speak truth without harshness: combine honesty with empathy, offer practical help where possible, and conclude interactions in a way that leaves others peaceful and respected—especially in family, workplace, and community leadership.