Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Uddhava’s Counsel: The Jarāsandha Resolution and Kṛṣṇa’s Arrival at Indraprastha

एवं सुहृद्भ‍ि: पर्यस्त: पुण्यश्लोकशिखामणि: । संस्तूयमानो भगवान् विवेशालङ्कृतं पुरम् ॥ ३० ॥

evaṁ suhṛdbhiḥ paryastaḥ puṇya-śloka-śikhāmaṇiḥ saṁstūyamāno bhagavān viveśālaṅkṛtaṁ puram

Thus surrounded by His well-wishing relatives and praised on all sides, Lord Kṛṣṇa—the crest jewel of holy renown—entered the decorated city.

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
सुहृद्भिःby friends
सुहृद्भिः:
करण (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootसुहृद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
पर्यस्तःsurrounded
पर्यस्तः:
कर्ता-विशेषण (Predicate participle/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootपरि-√अस्/√अस्य (धातु, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; ‘surrounded/encircled’
पुण्य-श्लोक-शिखा-मणिःthe crest-jewel among the renowned
पुण्य-श्लोक-शिखा-मणिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + श्लोक (प्रातिपदिक) + शिखा (प्रातिपदिक) + मणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष-श्रृङ्खला (‘पुण्याः श्लोकाः’ इति कीर्तिः; तस्य शिखायां मणिः = ‘crest-jewel among the famed’)
संस्तूयमानःbeing praised
संस्तूयमानः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-√स्तु (धातु)
Formवर्तमानकर्मणि कृदन्त (present passive participle/शानच्), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; ‘being praised’
भगवान्the Lord
भगवान्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विवेशentered
विवेश:
क्रिया (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√विश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन
अलङ्कृतम्adorned
अलङ्कृतम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअलङ्कृत (√कृ धातु, क्त with अलम्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying पुरम्)
पुरम्the city
पुरम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Śrīla Prabhupāda writes: “While Lord Kṛṣṇa was entering the city, all the people were talking amongst themselves about the glories of the Lord, praising His transcendental name, quality, form, etc.”

Ś
Śrī Kṛṣṇa
Y
Yādavas
S
Suhṛt (well-wishing friends)

FAQs

This verse shows Kṛṣṇa being surrounded and praised by His well-wishing devotees as He enters the decorated city—highlighting that glorification of Bhagavān naturally accompanies His presence and is a core expression of bhakti.

Because He is the supreme object of pure praise—foremost among all who are celebrated by sacred, purifying verses—since remembrance and glorification of Kṛṣṇa sanctify the heart and the world.

Keep saintly association and consciously praise the Lord—through chanting, reading, and speaking His names and pastimes—so your daily “entry into the city” (work, home, society) becomes spiritually decorated by devotion.