Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Uddhava’s Counsel: The Jarāsandha Resolution and Kṛṣṇa’s Arrival at Indraprastha

श्रीशुक उवाच इत्युद्धववचो राजन् सर्वतोभद्रमच्युतम् । देवर्षिर्यदुवृद्धाश्च कृष्णश्च प्रत्यपूजयन् ॥ ११ ॥

śrī-śuka uvāca ity uddhava-vaco rājan sarvato-bhadram acyutam devarṣir yadu-vṛddhāś ca kṛṣṇaś ca pratyapūjayan

Śukadeva said: O King, Uddhava’s proposal—wholly auspicious and unfailing—was welcomed by Devarṣi Nārada, the elders of the Yadu dynasty, and Lord Kṛṣṇa Himself.

श्री-शुकःŚrī Śuka
श्री-शुकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्रीशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समास (श्रीमान् शुकः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
उद्धव-वचःUddhava’s words
उद्धव-वचः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootउद्धव (प्रातिपदिक) + वचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (उद्धवस्य वचः)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
सर्वतः-भद्रम्all-auspicious
सर्वतः-भद्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootसर्वतः (अव्यय) + भद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अव्ययीभाव-समास (सर्वतः भद्रम् = ‘auspicious in every way’)
अच्युतम्Acyuta (Krishna)
अच्युतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
देवर्षिःthe divine sage
देवर्षिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेवर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (देवानां ऋषिः)
यदु-वृद्धाःthe elders of the Yadus
यदु-वृद्धाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक) + वृद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (यदूनां वृद्धाः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
प्रत्यपूजयन्honored, welcomed
प्रत्यपूजयन्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: प्रति-

Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that the term acyutam indicates that Uddhava’s proposal was “fortified by logical reasoning.” Furthermore, Śukadeva Gosvāmī specifically indicates by the term yadu-vṛddhāḥ that it was the senior members, not the junior ones, who welcomed the proposal. Young princes such as Aniruddha did not like Uddhava’s proposal, since they were eager to fight Jarāsandha’s army immediately.

U
Uddhava
K
King Parīkṣit
A
Acyuta (Śrī Kṛṣṇa)
D
Devarṣi Nārada
Y
Yadu elders
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse shows that Uddhava’s words, being wholly auspicious, were accepted and honored by Nārada, the Yadu elders, and Kṛṣṇa Himself—illustrating that true wisdom is recognized and respected by saintly and divine personalities.

Because Uddhava’s counsel was “sarvato-bhadra”—beneficial in every way—and aligned with dharma and Kṛṣṇa’s divine purpose, so the assembly naturally endorsed it.

Seek guidance from spiritually grounded, well-wishing advisors, and cultivate the humility to honor sound counsel—especially when it supports dharma and long-term good.