Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Kṛṣṇa Arrives at Kuṇḍina and Abducts Rukmiṇī

Rukmiṇī-haraṇa Prelude

श्रीशुक उवाच उद्वाहर्क्षं च विज्ञाय रुक्‍मिण्या मधुसूदन: । रथ: संयुज्यतामाशु दारुकेत्याह सारथिम् ॥ ४ ॥

śrī-śuka uvāca udvāharkṣaṁ ca vijñāya rukmiṇyā madhusūdanaḥ rathaḥ saṁyujyatām āśu dārukety āha sārathim

Śukadeva Gosvāmī said: Lord Madhusūdana understood the exact lunar moment for Rukmiṇī’s wedding. Therefore He told His charioteer, “Dāruka, prepare My chariot at once.”

श्री-शुकःŚrī Śuka
श्री-शुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; संबोधन-रहित कर्तृपद-निर्देश
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
उद्वाह-ऋक्षम्the wedding asterism (wedding day constellation)
उद्वाह-ऋक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउद्वाह (प्रातिपदिक) + ऋक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; ‘उद्वाहस्य ऋक्षम्’ (wedding-asterism)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
विज्ञायhaving understood/known
विज्ञाय:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having known’
रुक्मिण्याःof Rukmiṇī
रुक्मिण्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरुक्मिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
मधुसूदनःMadhusūdana (Kṛṣṇa)
मधुसूदनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमधुसूदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; ‘मधुं सूदयति’ इति नाम
रथःthe chariot
रथः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
संयुज्यताम्let (it) be yoked/ready
संयुज्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-युज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘let it be yoked/put to’
आशुquickly
आशु:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formकाल/रीति-अव्यय (adverb)
दारुकO Dāruka
दारुक:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदारुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-प्रथमा (Vocative/Nominative form used in direct address), एकवचन; ‘हे दारुक’
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक (quotative particle)
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/आह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सारथिम्the charioteer
सारथिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसारथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
Ś
Śukadeva Gosvāmī
R
Rukmiṇī
M
Madhusūdana (Śrī Kṛṣṇa)
D
Dāruka

FAQs

This verse says Kṛṣṇa learned that Rukmiṇī’s auspicious wedding moment had come and immediately ordered His chariot to be prepared, indicating swift divine intervention at the crucial time.

Because the wedding moment for Rukmiṇī had arrived; Kṛṣṇa acts without delay to fulfill His līlā and protect His devotee, moving at once toward the unfolding events.

When duty and conscience clearly indicate the right moment to act—especially to protect what is good—this verse inspires timely, decisive action rather than hesitation.