Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Kṛṣṇa Arrives at Kuṇḍina and Abducts Rukmiṇī

Rukmiṇī-haraṇa Prelude

तामानयिष्य उन्मथ्य राजन्यापसदान् मृधे । मत्परामनवद्याङ्गीमेधसोऽग्निशिखामिव ॥ ३ ॥

tām ānayiṣya unmathya rājanyāpasadān mṛdhe mat-parām anavadyāṅgīm edhaso ’gni-śikhām iva

She has surrendered herself to Me alone, and her beauty is flawless. I will bring her here after crushing those worthless kings in battle, just as one draws a blazing flame out from firewood.

tāmher
tām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular
ānayiṣyeI shall bring
ānayiṣye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√nī (धातु)
FormFuture (लृट्), Ātmanepada, 1st Person, Singular
unmathyahaving crushed
unmathya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootud-√math (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), avyaya; ‘having crushed/overthrown’
rājanya-apasadānthe base kṣatriyas
rājanya-apasadān:
Karma (कर्म/Object of unmathya)
TypeNoun
Rootrājanya + apasada (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Plural; समास: तत्पुरुष (the outcast/low among kṣatriyas)
mṛdhein battle
mṛdhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootmṛdh (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th), Singular
mat-parāmdevoted to me
mat-parām:
Viśeṣaṇa (विशेषण of tām/anavadyāṅgīm)
TypeAdjective
Rootmad + parā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular; समास: तत्पुरुष (devoted to me)
anavadya-aṅgīmof flawless limbs
anavadya-aṅgīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण of tām)
TypeAdjective
Rootanavadya + aṅgī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular; समास: कर्मधारय (faultless-limbed)
edhasaḥof fuel/firewood
edhasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootedhas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th), Singular
agni-śikhāma flame of fire
agni-śikhām:
Upameya (उपमेय/Thing compared)
TypeNoun
Rootagni + śikhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (flame of fire)
ivalike
iva:
Upamā (उपमा-marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormParticle (उपमा-अव्यय)

When latent fire is aroused in wood, the fire bursts forth, consuming the wood in the act of manifestation. Similarly, Lord Kṛṣṇa boldly predicted that Rukmiṇī would come forth to take His hand and that in the process the wicked kings would be burned by the fire of Kṛṣṇa’s determination.

R
Rukmiṇī
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse portrays Rukmiṇī as “mat-parā,” devoted exclusively to Kṛṣṇa, indicating single-pointed surrender and love as the basis of their divine union.

Because they oppose dharma by trying to force her marriage for power and pride; she frames them as unworthy of true kṣatriya conduct and expects Kṛṣṇa to defeat them.

Cultivate exclusive devotion to God amid social pressure, and choose dharma-centered decisions—trusting that sincere surrender brings divine protection and clarity.