Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Kṛṣṇa Arrives at Kuṇḍina and Abducts Rukmiṇī

Rukmiṇī-haraṇa Prelude

श्रीभगवानुवाच तथाहमपि तच्चित्तो निद्रां च न लभे निशि । वेदाहं रुक्‍मिणा द्वेषान्ममोद्वाहो निवारित: ॥ २ ॥

śrī-bhagavān uvāca tathāham api tac-citto nidrāṁ ca na labhe niśi vedāham rukmiṇā dveṣān mamodvāho nivāritaḥ

The Supreme Lord said: As Rukmiṇī’s mind is fixed upon Me, so My mind is fixed upon her. At night I cannot even sleep. I know that Rukmī, out of envy, has forbidden our marriage.

śrī-bhagavānŚrī Bhagavān (the Lord)
śrī-bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī + bhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; समास: कर्मधारय (honorific + Lord)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
tathāso/likewise
tathā:
Prakāra (प्रकार/Manner)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक-अव्यय)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st), Singular
apialso
api:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (समुच्चय/अपि)
tat-cittaḥwith mind fixed (on her/that)
tat-cittaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of aham)
TypeAdjective
Roottad + citta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; समास: तत्पुरुष (mind fixed on that/you)
nidrāmsleep
nidrām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootnidrā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
labheI obtain
labhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
FormPresent (लट्), Ātmanepada, 1st Person, Singular
niśiat night
niśi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location-time)
TypeNoun
Rootniśā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
vedaI know
veda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
FormPerfect (लिट्) with present sense, Parasmaipada, 1st Person, Singular
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st), Singular (reiterated)
rukmiṇāby Rukmī
rukmiṇā:
Karta (कर्ता as agent-instrument)
TypeNoun
Rootrukmin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Singular
dveṣātout of hatred
dveṣāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootdveṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th), Singular
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th), Singular
udvāhaḥmarriage
udvāhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject of passive predicate)
TypeNoun
Rootudvāha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
nivāritaḥhas been prevented
nivāritaḥ:
Kriyā (क्रिया as passive predicate)
TypeVerb
Rootni-√vṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; agrees with udvāhaḥ
K
Kṛṣṇa
R
Rukmī
R
Rukmiṇī

FAQs

This verse shows Kṛṣṇa’s deep absorption in Rukmiṇī—so intense that He cannot sleep—revealing the Lord’s affectionate reciprocation with His devotee.

Kṛṣṇa states He knows Rukmī acted from envy (dveṣa) and therefore tried to obstruct the wedding, setting the stage for Kṛṣṇa’s rescue of Rukmiṇī.

It cautions that envy disrupts auspicious relationships, while sincere love and devotion draw divine support and protection.