Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Kṛṣṇa Arrives at Kuṇḍina and Abducts Rukmiṇī

Rukmiṇī-haraṇa Prelude

तं वै विदर्भाधिपति: समभ्येत्याभिपूज्य च । निवेशयामास मुदा कल्पितान्यनिवेशने ॥ १६ ॥

taṁ vai vidarbhādhipatiḥ samabhyetyābhipūjya ca niveśayām āsa mudā kalpitānya-niveśane

Bhīṣmaka, lord of Vidarbha, came out to meet King Damaghoṣa, honored him with due respect, and then joyfully settled him in a residence specially prepared for the occasion.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; सर्वनाम
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
विदर्भ-अधिपतिःthe ruler of Vidarbha
विदर्भ-अधिपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविदर्भ + अधिपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; तत्पुरुष—‘विदर्भाणाम् अधिपतिः’ (ruler of Vidarbha)
समभ्येत्यhaving approached
समभ्येत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम् + अभि + इ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) from √इ with उपसर्ग सम्+अभि; अव्ययभाव (indeclinable verbal)
अभिपूज्यhaving honored
अभिपूज्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootअभि + पूज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) from √पूज् with उपसर्ग अभि; अव्ययभाव
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
निवेशयामासlodged (him)/caused to be settled
निवेशयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + विश् (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (causative) from √विश्; लिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद; अर्थः—caused to lodge/settle
मुदाwith joy
मुदा:
Hetu/Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमुद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन; भाववाचक—‘with joy’
कल्पित-अनि-वेशनेin a prepared lodging
कल्पित-अनि-वेशने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकल्पित + अनिवेशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन; कर्मधारय—‘कल्पितम् अनिवेशनम्’ (a prepared lodging/quarters)
B
Bhīṣmaka
Ś
Śrī Kṛṣṇa
V
Vidarbha

FAQs

This verse shows the Vidarbha king personally greeting, worshiping, and seating Kṛṣṇa—illustrating that honoring a worthy guest (especially the Lord and His devotees) is a core expression of dharma and devotion.

In the narrative of Rukmiṇī’s intended marriage, Kṛṣṇa arrives at Kuṇḍina; Bhīṣmaka, recognizing Kṛṣṇa’s supreme position and royal dignity, receives Him with worship and proper arrangements.

Practice devotional hospitality—receive guests with respect, offer a clean place, kind words, and service—seeing such care as a spiritual act rather than mere social formality.