Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Mucukunda’s Departure; Jarāsandha’s Pursuit; Prelude to Rukmiṇī’s Abduction

Rukmiṇī’s Message Begins

बन्धूनामिच्छतां दातुं कृष्णाय भगिनीं नृप । ततो निवार्य कृष्णद्विड् रुक्‍मी चैद्यममन्यत ॥ २५ ॥

bandhūnām icchatāṁ dātuṁ kṛṣṇāya bhaginīṁ nṛpa tato nivārya kṛṣṇa-dviḍ rukmī caidyam amanyata

O King, though the family wished to give their sister to Kṛṣṇa, Rukmī—hostile to the Lord—stopped them and resolved instead to give Rukmiṇī to Śiśupāla.

बन्धूनाम्of (her) relatives
बन्धूनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
इच्छताम्of those wishing
इच्छताम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle); पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; ‘of those desiring’
दातुम्to give
दातुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), ‘to give’
कृष्णायto Krishna
कृष्णाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
भगिनीम्(his) sister
भगिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभगिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
ततःthen, thereupon
ततः:
Kāla/Avadhi (काल/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), ‘thereupon/then’
निवार्यhaving prevented
निवार्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनि-वार् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having prevented/checked’
कृष्ण-द्विट्the hater of Krishna
कृष्ण-द्विट्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + द्विष् (धातु; कृदन्त-प्रातिपदिक ‘द्विट्’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः ‘one who hates Krishna’
रुक्मीRukmi
रुक्मी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुक्मी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
चैद्यम्(about) the king of Cedi (Śiśupāla)
चैद्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचैद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (object of अमन्यत)
अमन्यतhe thought/considered
अमन्यत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Rukmī abused his position as elder brother and acted with impure motives. He would only suffer for his decision.

K
Kṛṣṇa
R
Rukmī
Ś
Śiśupāla (Caidya)
P
Parīkṣit Mahārāja

FAQs

Because Rukmī is described here as a hater of Kṛṣṇa; he restrained the family’s wish to give Rukmiṇī to Kṛṣṇa and pushed for her marriage to Śiśupāla (Caidya).

‘Caidya’ refers to the king of Cedi—Śiśupāla—who was chosen by Rukmī as the intended bridegroom for Rukmiṇī.

It shows that even when many support a dharmic, Kṛṣṇa-centered choice, opposition can arise from envy; a devotee should remain steady, seek the Lord’s shelter, and act wisely despite social or political pressure.