Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Kṛṣṇa Visits Trivakrā; Akrūra’s Praise and the Hastināpura Mission

सानङ्गतप्तकुचयोरुरसस्तथाक्ष्णो- र्जिघ्रन्त्यनन्तचरणेन रुजो मृजन्ती । दोर्भ्यां स्तनान्तरगतं परिरभ्य कान्त- मानन्दमूर्तिमजहादतिदीर्घतापम् ॥ ७ ॥

sānaṅga-tapta-kucayor urasas tathākṣṇor jighranty ananta-caraṇena rujo mṛjantī dorbhyāṁ stanāntara-gataṁ parirabhya kāntam ānanda-mūrtim ajahād ati-dīrgha-tāpam

Simply by smelling the fragrance of Kṛṣṇa’s lotus feet, Trivakrā cleansed away the burning lust Cupid had aroused in her breasts, chest, and eyes. Then, with both arms, she embraced her beloved Śrī Kṛṣṇa—the very form of bliss—between her breasts, and her long-standing distress was cast off.

साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अनङ्गCupid
अनङ्ग:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअनङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, (stem in compound); ‘Kāma (the bodiless one)’
तप्तburnt, inflamed
तप्त:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; (stem in compound)
कुचयोःof (her) breasts
कुचयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootकुच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
उरसःof the chest
उरसः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootउरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
तथाand also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः = क्रियाविशेषण (adverb)
अक्ष्णोःof the eyes
अक्ष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअक्षि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
जिघ्रन्तीsmelling
जिघ्रन्ती:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeVerb
Rootघ्रा (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपद-भाव
अनन्तAnanta (the Infinite Lord)
अनन्त:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, (stem in compound); विष्णोः नाम
चरणेनwith (his) foot
चरणेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
रुजःpains, afflictions
रुजः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootरुज्/रुजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
मृजन्तीwiping away, cleansing
मृजन्ती:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeVerb
Rootमृज् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दोर्भ्याम्with (her) two arms
दोर्भ्याम्:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootदोर्/द्वि-भुज् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (दोर्), तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन
स्तनान्तरbetween the breasts
स्तनान्तर:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्तन + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (between the breasts); (stem in compound)
गतम्placed (there)
गतम्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘gone/placed’
परिरभ्यhaving embraced
परिरभ्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरि + रभ् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
कान्तम्the beloved (Lord)
कान्तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आनन्दbliss
आनन्द:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआनन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, (stem in compound)
मूर्तिम्embodiment, form
मूर्तिम्:
Karma (कर्म/Object-apposition)
TypeNoun
Rootमूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अजहात्she gave up, abandoned
अजहात्:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootहā (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग ‘अ’ (augment)
अतिvery, exceedingly
अति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/पूर्वपद-प्रयोगः = “excessively”
दीर्घlong
दीर्घ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; (stem in compound)
तापम्burning pain, torment
तापम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
K
Kṛṣṇa (Ananta)
R
Rukmiṇī

FAQs

This verse shows that intense longing for Kṛṣṇa can feel like burning pain, yet contact with Him—especially taking shelter of His feet—immediately removes that distress, revealing separation as a powerful form of devotion.

Kṛṣṇa is addressed as Ananta, the Infinite Lord, to emphasize His limitless nature and the transcendental potency of His feet, whose fragrance and shelter dispel the devotee’s suffering.

When emotions feel overwhelming, redirect the heart toward Kṛṣṇa through remembrance, prayer, and devotion to His lotus feet; the Bhagavatam teaches that spiritual shelter transforms inner pain into peace.