Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Kṛṣṇa Visits Trivakrā; Akrūra’s Praise and the Hastināpura Mission

श्रीभगवानुवाच त्वं नो गुरु: पितृव्यश्च श्लाघ्यो बन्धुश्च नित्यदा । वयं तु रक्ष्या: पोष्याश्च अनुकम्प्या: प्रजा हि व: ॥ २९ ॥

śrī-bhagavān uvāca tvaṁ no guruḥ pitṛvyaś ca ślāghyo bandhuś ca nityadā vayaṁ tu rakṣyāḥ poṣyāś ca anukampyāḥ prajā hi vaḥ

The Supreme Lord said: You are Our spiritual master, Our paternal uncle, and a kinsman ever worthy of praise. We are like your children, always dependent on your protection, sustenance and compassion.

śrī-bhagavānthe Blessed Lord
śrī-bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī + bhagavat (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय (the venerable Lord)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदik)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
naḥour/of us
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदik)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), बहुवचन
guruḥteacher
guruḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate to tvam
pitṛvyaḥpaternal uncle
pitṛvyaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootpitṛvya (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
ślāghyaḥpraiseworthy
ślāghyaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootślāghya (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate adjective
bandhuḥkinsman
bandhuḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootbandhu (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
nityadāalways
nityadā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnityadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: always)
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदik)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), बहुवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अवधारण-निपात (particle: but/indeed)
rakṣyāḥto be protected
rakṣyāḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootrakṣya (प्रातिपदik)
Formकृत्य-प्रत्यय (gerundive/future passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; predicate (to vayam)
poṣyāḥto be maintained/nourished
poṣyāḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootpoṣya (प्रातिपदik)
Formकृत्य-प्रत्यय (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; predicate
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
anukampyāḥto be shown compassion
anukampyāḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootanukampya (प्रातिपदik)
Formकृत्य-प्रत्यय (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; predicate
prajāḥsubjects/people
prajāḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदik)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; in apposition to vayam
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतु/निश्चय-निपात (particle: indeed/for)
vaḥof you/your
vaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदik)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), बहुवचन; enclitic
K
Krishna

FAQs

In this verse, Krishna honors an elder as guru, paternal uncle, and constant well-wisher, teaching that dharma includes reverence, gratitude, and proper conduct toward senior family members.

Krishna speaks with humility, affirming the social and dharmic role of elders/guardians: they protect, support, and show compassion to those under their care, even when the speaker is the Supreme Lord.

Cultivate respectful speech toward elders, acknowledge their guidance, and uphold responsibility for those who depend on you—protection, support, and compassion as daily dharma.