Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Kṛṣṇa Visits Trivakrā; Akrūra’s Praise and the Hastināpura Mission

भवद्विधा महाभागा निषेव्या अर्हसत्तमा: । श्रेयस्कामैर्नृभिर्नित्यं देवा: स्वार्था न साधव: ॥ ३० ॥

bhavad-vidhā mahā-bhāgā niṣevyā arha-sattamāḥ śreyas-kāmair nṛbhir nityaṁ devāḥ svārthā na sādhavaḥ

Exalted souls like you are truly worthy of service and are the most worshipable guides for those who seek life’s highest good. Demigods often pursue their own interests, but saintly devotees never do.

भवत्-विधाःpersons like you
भवत्-विधाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootभवत् + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भवतः विधाः = like you)
महाभागाःgreatly fortunate (noble) ones
महाभागाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः (महान् भागः यस्य)
निषेव्याःworthy to be served
निषेव्याः:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootनि√सेव् (धातु) + य (कृदन्त)
Formभाव्य/योग्यतार्थक कृदन्त (gerundive/तव्यत्-समर्थ), प्रथमा, बहुवचन, पुंलिङ्ग; ‘सेवितुं योग्याः’
अर्ह-सत्तमाःbest among the venerable
अर्ह-सत्तमाः:
सम्बोधन/कर्ता (Vocative-like sense; syntactically subject)
TypeNoun
Rootअर्ह + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (अर्हाणां सत्तमाः = best among the worthy)
श्रेयस्-कामैःby those desiring the highest good
श्रेयस्-कामैः:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootश्रेयस् + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुषः (श्रेयसः कामाः)
नृभिःby men
नृभिः:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
देवाःthe gods
देवाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
स्वार्थाःself-interested
स्वार्थाः:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootस्वार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (स्वः अर्थः)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (particle of negation)
साधवःsaints (good persons)
साधवः:
प्रत्यय/विशेष्य (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Whereas demigods may award material benefit, saintly devotees of the Lord have the power to award the real perfection of life, Kṛṣṇa consciousness. Thus Lord Kṛṣṇa reinforces the respectful mood He has adopted here toward His uncle Akrūra.

K
Kṛṣṇa
A
Akrūra
D
Devas
S
Sādhus

FAQs

This verse teaches that those who desire śreyas—the highest spiritual good—should always serve and associate with exalted saints, because sādhus are selfless guides to genuine welfare.

In this context Krishna honors Akrūra as a saintly devotee and contrasts him with devas, who generally grant results tied to specific desires and duties, whereas sādhus act for others’ spiritual benefit without selfish motive.

Prioritize guidance from genuinely selfless, devotion-centered teachers and communities, and measure choices by long-term spiritual benefit rather than short-term gains.