Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Killing of Cāṇūra, Muṣṭika, and Kaṁsa; Liberation and Restoration of Dharma in Mathurā

नि:सारयत दुर्वृत्तौ वसुदेवात्मजौ पुरात् । धनं हरत गोपानां नन्दं बध्नीत दुर्मतिम् ॥ ३२ ॥

niḥsārayata durvṛttau vasudevātmajau purāt dhanaṁ harata gopānāṁ nandaṁ badhnīta durmatim

[Kaṁsa said:] Drive the two wicked sons of Vasudeva out of the city! Confiscate the cowherds’ property and arrest that fool Nanda!

niḥsārayatadrive out
niḥsārayata:
Preraṇa (प्रेरणा/आज्ञा)
TypeVerb
Rootnis√sṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), बहुवचन, परस्मैपद; ‘drive out!’
durvṛttauthe two wicked ones
durvṛttau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdurvṛtta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; संबोधनार्थे/कर्मरूपे ‘those two miscreants’
vasudevātmajauthe two sons of Vasudeva
vasudevātmajau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvasudeva (प्रातिपदिक) + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘sons of Vasudeva’), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; दुर्वृत्तौ इत्यस्य विशेषण
purātfrom the city
purāt:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अपादानार्थे ‘from the city’ (पुरात् = पुरः/पुरा + तसिल्)
dhanamwealth
dhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
haratatake away
harata:
Preraṇa (प्रेरणा/आज्ञा)
TypeVerb
Root√hṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), बहुवचन, परस्मैपद; ‘seize/take away!’
gopānāmof the cowherds
gopānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgopa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
nandamNanda
nandam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnanda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
badhnītabind
badhnīta:
Preraṇa (प्रेरणा/आज्ञा)
TypeVerb
Root√bandh (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), बहुवचन, परस्मैपद; ‘bind!’
durmatimthe evil-minded (man)
durmatim:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdurmati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नन्दम् इति विशेषण
V
Vasudeva
K
Kṛṣṇa
B
Balarāma
N
Nanda
G
Gopas

FAQs

Out of fear and hatred, Kaṁsa branded Vasudeva’s sons as “wicked” and tried to remove them before they could threaten his rule.

Kaṁsa targeted Kṛṣṇa’s Vraja family and supporters, attempting to punish and intimidate those connected with Kṛṣṇa.

Adharma often attacks the innocent and the devoted through intimidation and confiscation; the Bhagavatam frames such oppression as a sign of unrighteous rule and a call to stand with dharma.