Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Killing of Cāṇūra, Muṣṭika, and Kaṁsa; Liberation and Restoration of Dharma in Mathurā

किं न पश्यत रामस्य मुखमाताम्रलोचनम् । मुष्टिकं प्रति सामर्षं हाससंरम्भशोभितम् ॥ १२ ॥

kiṁ na paśyata rāmasya mukham ātāmra-locanam muṣṭikaṁ prati sāmarṣaṁ hāsa-saṁrambha-śobhitam

Do you not see Lord Balarāma’s face? His eyes are copper-red with anger toward Muṣṭika, and His beauty is heightened by His laughter and His full absorption in the fight.

किम्why/what
किम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle), here ‘why/what’
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
पश्यतsee (you all)
पश्यत:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
रामस्यof Rama (Balarama)
रामस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
मुखम्face
मुखम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आताम्रलोचनम्with reddish eyes
आताम्रलोचनम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootआ-ताम्र-लोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (आताम्राणि लोचनानि यस्य/यत्) used as adjective to मुखम्
मुष्टिकम्(towards) Muṣṭika
मुष्टिकम्:
Karma (कर्म/Object of prati)
TypeNoun
Rootमुष्टिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रतिtowards/against
प्रति:
Sampradana/Direction (सम्प्रदान/दिशा)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय (preposition), ‘towards/against’
सामर्षम्angry
सामर्षम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootस-अमर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘with anger/indignation’ qualifying मुखम्
हाससंरम्भशोभितम्adorned with laughter and ardor
हाससंरम्भशोभितम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootहास-संरम्भ-शोभित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (हाससंरम्भेण शोभितम् = adorned by laughter and vehemence); ‘शोभित’ = शुभ्/शोभ् (धातु) क्त
B
Balarama
M
Mustika

FAQs

This verse describes Balarama’s intense, righteous combat-mood—his copper-red eyes and fierce determination—directed at the wrestler Muṣṭika, showing divine strength engaged to oppose adharma.

The copper-red eyes indicate heightened intensity and controlled divine anger as Balarama confronts a violent opponent, emphasizing the seriousness of the dharmic confrontation in Kaṁsa’s arena.

The verse teaches steadiness and courage: when facing injustice, one can act firmly and decisively—without losing inner purpose—just as Balarama confronts wrongdoing with focused strength.