Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Govardhana-dhāraṇa: Kṛṣṇa Lifts Govardhana and Humbles Indra

तं प्रेमवेगान्निर्भृता व्रजौकसोयथा समीयु: परिरम्भणादिभि: । गोप्यश्च सस्‍नेहमपूजयन् मुदादध्यक्षताद्भ‍िर्युयुजु: सदाशिष: ॥ २९ ॥

taṁ prema-vegān nirbhṛtā vrajaukaso yathā samīyuḥ parirambhaṇādibhiḥ gopyaś ca sa-sneham apūjayan mudā dadhy-akṣatādbhir yuyujuḥ sad-āśiṣaḥ

Overwhelmed by ecstatic love, all the residents of Vṛndāvana came forward to greet Śrī Kṛṣṇa according to their individual relationships with Him—some embraced Him, others bowed down, and so on. The gopīs honored Him with water mixed with yogurt and unbroken barleycorns, and they showered Him with auspicious blessings.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रेम-वेगात्from the rush of love
प्रेम-वेगात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootप्रेम (प्रातिपदिक) + वेग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
निर्भृताःrelieved/at ease
निर्भृताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्भृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; व्रजौकसः इति विशेषण
व्रज-ओकसःthe inhabitants of Vraja
व्रज-ओकसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रज (प्रातिपदिक) + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
यथाas/just as
यथा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/conjunction)
समीयुःcame together/approached
समीयुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + इ (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
परिरम्भण-आदिभिःwith embraces and the like
परिरम्भण-आदिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपरि + रभ् (धातु) → परिरम्भण (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
गोप्यःthe gopīs
गोप्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगोपी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
स-स्नेहम्affectionately
स-स्नेहम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ) + स्नेह (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial)
अपूजयन्worshipped/honored
अपूजयन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
दधि-अक्षत-आद्भिःwith curds, unbroken rice, etc.
दधि-अक्षत-आद्भिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदधि (प्रातिपदिक) + अक्षत (प्रातिपदिक) + अद्/आद् (प्रातिपदिक: 'etc.'/समाहार)
Formद्वन्द्व-समास (समाहार/इतर); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
युयुजुःoffered/applied (bestowed)
युयुजुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
सत्-आशिषःgood blessings
सत्-आशिषः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + आशिष् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explains that each of the residents of Vṛndāvana regarded Kṛṣṇa in his own way — as an inferior, younger member of the community; as an equal; or as a superior — and they dealt with Him accordingly. Kṛṣṇa’s superiors offered auspicious benedictions, lovingly smelled His head, kissed Him, rubbed His arms and fingers, and inquired with parental affection as to whether He was tired or pained. Kṛṣṇa’s equals laughed or joked with Him, and those who were younger fell at His feet, massaged His feet, and so on.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
V
Vrajavāsīs
G
Gopīs

FAQs

This verse shows the Vrajavāsīs rushing to Kṛṣṇa in pure love—embracing Him and honoring Him with auspicious offerings like yogurt and akṣata, accompanied by heartfelt blessings.

They performed affectionate, traditional auspicious worship to honor Kṛṣṇa’s saving of Vraja, expressing gratitude and devotion through simple sacred items used in Vedic celebrations.

Respond to divine help with gratitude and loving service—offer what you have with sincerity, keep devotional practices auspicious and simple, and cultivate affectionate remembrance rather than mere formality.