Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Govardhana-dhāraṇa: Kṛṣṇa Lifts Govardhana and Humbles Indra

तथा निर्विविशुर्गर्तं कृष्णाश्वासितमानस: । यथावकाशं सधना: सव्रजा: सोपजीविन: ॥ २२ ॥

tathā nirviviśur gartaṁ kṛṣṇāśvāsita-mānasaḥ yathāvakāśaṁ sa-dhanāḥ sa-vrajāḥ sopajīvinaḥ

Thus reassured by Lord Kṛṣṇa, their hearts grew calm, and all entered beneath the hill. There they found ample space for themselves, their cows, wagons, servants, priests, and the entire community of Vraja.

tathāthus
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya, manner adverb (प्रकारवाचक)
nirviviśuḥentered
nirviviśuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnir + viś (धातु)
FormLuṅ (लुङ्, Aorist), Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Bahu-vacana
gartamthe cave/pit
gartam:
Karma (कर्म/object of entering)
TypeNoun
Rootgarta (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (accusative), Eka-vacana
kṛṣṇa-āśvāsita-mānasaḥwith minds reassured by Krishna
kṛṣṇa-āśvāsita-mānasaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/modifier of subject)
TypeAdjective
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + āśvāsita (कृदन्त, क्त/PPP from ā+śvas) + mānasa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Bahu-vacana; tatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘kṛṣṇena āśvāsitaṁ mānasaṁ yeṣām’ (sense close to bahuvrīhi) = ‘whose minds were comforted by Kṛṣṇa’
yathā-ava-kāśamaccording to space
yathā-ava-kāśam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + avakāśa (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva, adverbial ‘according to available space’ (यथाशक्ति/यथासम्भव)
sa-dhanāḥwith their goods
sa-dhanāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय) + dhana (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Bahu-vacana; bahuvrīhi ‘having possessions’
sa-vrajāḥtogether with the Vraja people
sa-vrajāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय) + vraja (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Bahu-vacana; bahuvrīhi ‘together with the Vraja-folk/with their community’
sa-upajīvinaḥwith their dependents
sa-upajīvinaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय) + upajīvin (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Bahu-vacana; bahuvrīhi ‘together with dependents/servants’

All the domestic animals of Vṛndāvana were brought beneath Govardhana Hill for shelter.

K
Kṛṣṇa
V
Vraja-vāsīs (residents of Vraja)

FAQs

This verse shows that when the Vraja residents were frightened, Kṛṣṇa reassured their hearts and they safely took shelter together, indicating His direct protection and guidance in crisis.

All the Vraja-vāsīs enter the shelter along with their possessions, their community and cattle, and even those who depended on them—showing collective refuge under Kṛṣṇa’s care.

In anxiety or danger, seek steadiness by remembering and trusting the Lord’s protection; calm, faith-filled action follows when the heart is reassured through devotion.