Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

The Brāhmaṇas’ Wives Blessed (Brāhmaṇa-patnī-prasāda) — Ritualism Humbled by Bhakti

द‍ृष्ट्वा स्त्रीणां भगवति कृष्णे भक्तिमलौकिकीम् । आत्मानं च तया हीनमनुतप्ता व्यगर्हयन् ॥ ३९ ॥

dṛṣṭvā strīṇāṁ bhagavati kṛṣṇe bhaktim alaukikīm ātmānaṁ ca tayā hīnam anutaptā vyagarhayan

Seeing their wives’ pure, otherworldly devotion to Bhagavān Śrī Kṛṣṇa, and recognizing their own lack of bhakti, the brāhmaṇas were overwhelmed with sorrow and began to condemn themselves.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (Absolutive)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), ‘having seen’
स्त्रीणाम्of the women
स्त्रीणाम्:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
भगवतिin the Lord
भगवति:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
कृष्णेin Krishna
कृष्णे:
अधिकरण (Locative apposition)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; भगवति इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन
भक्तिम्devotion
भक्तिम्:
कर्म (Object of दृष्ट्वा)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अलौकिकीम्extraordinary/not worldly
अलौकिकीम्:
विशेषण (of भक्तिम्)
TypeAdjective
Rootअलौकिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भक्तिम् इत्यस्य विशेषणम्
आत्मानम्themselves
आत्मानम्:
कर्म (Object; self as object of blaming)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तयाby that (devotion)
तया:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम; भक्त्या इत्यर्थे
हीनम्devoid (of it)
हीनम्:
विशेषण (of आत्मानम्)
TypeAdjective
Rootहीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; आत्मानम् इत्यस्य विशेषणम्
अनुतप्ताःrepentant
अनुतप्ताः:
विशेषण (of implied subject विप्राः)
TypeAdjective
Rootअनु-तप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि/भावे कृदन्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘repentant/afflicted’
व्यगर्हयन्they reproached/blamed
व्यगर्हयन्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवि-गर्ह् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
brāhmaṇas
B
brāhmaṇīs (wives of the brāhmaṇas)

FAQs

This verse highlights that the brāhmaṇas’ wives possessed alaukikī-bhakti—spontaneous, uncommon devotion to Śrī Kṛṣṇa—so powerful that it exposed the brāhmaṇas’ lack of heartfelt devotion despite their ritual learning.

Because they saw their wives’ pure devotion to Kṛṣṇa and realized that their own religious identity and ritual engagement had not produced the same surrender and love for Bhagavān; thus they felt remorse and self-reproach.

It teaches that genuine devotion and surrender matter more than external status or mere formality—so one should cultivate sincere remembrance, service, and humility rather than relying only on credentials, rituals, or social position.