Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Brāhmaṇas’ Wives Blessed (Brāhmaṇa-patnī-prasāda) — Ritualism Humbled by Bhakti

निषिध्यमाना: पतिभिर्भ्रातृभिर्बन्धुभि: सुतै: । भगवत्युत्तमश्लोके दीर्घश्रुतधृताशया: ॥ २० ॥ यमुनोपवनेऽशोकनवपल्लवमण्डिते । विचरन्तं वृतं गोपै: साग्रजं दद‍ृशु: स्त्रिय: ॥ २१ ॥

niṣidhyamānāḥ patibhir bhrātṛbhir bandhubhiḥ sutaiḥ bhagavaty uttama-śloke dīrgha-śruta-dhṛtāśayāḥ

Though their husbands, brothers, sons, and other kin tried to forbid them, their hope to behold Lord Śrī Kṛṣṇa—steadied by long hearing of His transcendental glories—prevailed.

निषिध्यमानाःbeing forbidden / being restrained
निषिध्यमानाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनि-षिध् (धातु) + शानच् (कृदन्त-प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कर्मणि (Passive) शानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; स्त्रीलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Feminine, Nominative, Plural)
पतिभिःby (their) husbands
पतिभिः:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह) विभक्ति, बहुवचनम् (Masculine, Instrumental, Plural)
भ्रातृभिःby brothers
भ्रातृभिः:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचनम् (Masculine, Instrumental, Plural)
बन्धुभिःby relatives
बन्धुभिः:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचनम् (Masculine, Instrumental, Plural)
सुतैःby sons
सुतैः:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचनम् (Masculine, Instrumental, Plural)
भगवतिin/with regard to the Lord
भगवति:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग-शब्दस्य सप्तमी विभक्ति, एकवचनम् (Masculine, Locative, Singular)
उत्तमश्लोकेin the One of excellent fame (Uttamaśloka)
उत्तमश्लोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउत्तम + श्लोक (प्रातिपदिक); समासः
Formकर्मधारय-समास (उत्तमः श्लोकः यस्य/यत्र); पुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचनम् (Masculine, Locative, Singular)
दीर्घश्रुतधृताशयाःwhose hope was sustained by long hearing (of Him)
दीर्घश्रुतधृताशयाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदीर्घ + श्रुत + धृत + आशय (प्रातिपदिक); समासः
Formबहुव्रीहि-समास (दीर्घं श्रुतं धृतः आशयः येषाम्); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Feminine, Nominative, Plural)
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Uttamaśloka)
W
wives of the brāhmaṇas

FAQs

This verse shows that long, faithful hearing about Uttamaśloka can create unshakable hope and resolve in devotion, strong enough to withstand social and family pressure.

Because their hearts had been prepared by prolonged hearing about Krishna’s glory; that cultivated faith became stronger than fear of opposition.

Sustain spiritual practice through consistent hearing/reading of Bhagavatam; steady śravaṇam builds inner clarity and courage to keep dharma and bhakti even amid discouragement.