Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Brāhmaṇas’ Wives Blessed (Brāhmaṇa-patnī-prasāda) — Ritualism Humbled by Bhakti

नमो वो विप्रपत्नीभ्यो निबोधत वचांसि न: । इतोऽविदूरे चरता कृष्णेनेहेषिता वयम् ॥ १६ ॥

namo vo vipra-patnībhyo nibodhata vacāṁsi naḥ ito ’vidūre caratā kṛṣṇeneheṣitā vayam

Obeisances unto you, O wives of the learned brāhmaṇas. Kindly hear our words. We have been sent here by Lord Kṛṣṇa, who is passing by not far from here.

namaḥsalutations
namaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/ संबोधनार्थ)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormIndeclinable interjection (अव्यय/निपात) used in salutation; often governs dative
vaḥto you
vaḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Dative (4th/चतुर्थी) or Genitive (6th/षष्ठी), Plural; here with ‘namaḥ’ = dative ‘to you’
vipra-patnībhyaḥto the brāhmaṇa wives
vipra-patnībhyaḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvipra + patnī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Dative (4th), Plural; तत्पुरुष: ‘vipra-patnī’ = brāhmaṇa wives
nibodhataplease understand/hear
nibodhata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbudh (धातु)
FormImperative (लोट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 2nd person (मध्यमपुरुष), Plural; with prefix नि-
vacāṁsiwords
vacāṁsi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Plural
naḥof us / our
naḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th) Plural (or enclitic ‘of us/our’)
itaḥfrom here
itaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootitaḥ (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (अव्यय), ablatival sense ‘from here/ hence’
avidūrenearby
avidūre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootavidūra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (or adverbial locative), Locative (7th), Singular; used adverbially ‘nearby’
caratāwhile grazing/roaming
caratā:
Karaṇa (करण)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
FormPresent participle (शतृन्त) ‘carat’ in Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; used as agent-instrument ‘while roaming/being engaged in grazing’
kṛṣṇenaby Kṛṣṇa
kṛṣṇena:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Singular
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (अव्यय)
īṣitāḥcommanded/ordered
īṣitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootīṣita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), from √ईश् ‘to command’; Masculine, Nominative (1st), Plural; predicate to ‘vayam’
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative (1st), Plural
K
Krishna
B
brāhmaṇa-patnīs (wives of the brāhmaṇas)

FAQs

The cowherd boys begin by offering obeisances and requesting the brāhmaṇas’ wives to hear them, showing that humility and attentive hearing are central to bhakti.

They clarify their message has Kṛṣṇa’s instruction behind it, linking the request directly to Kṛṣṇa’s līlā and inviting the wives to respond in devotion rather than social convention.

Approach sincere spiritual conversations with respect, listen carefully, and align actions with devotion to God rather than mere formality or fear of social pressure.