Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Brāhmaṇas’ Wives Blessed (Brāhmaṇa-patnī-prasāda) — Ritualism Humbled by Bhakti

गत्वाथ पत्नीशालायां द‍ृष्ट्वासीना: स्वलङ्कृता: । नत्वा द्विजसतीर्गोपा: प्रश्रिता इदमब्रुवन् ॥ १५ ॥

gatvātha patnī-śālāyāṁ dṛṣṭvāsīnāḥ sv-alaṅkṛtāḥ natvā dvija-satīr gopāḥ praśritā idam abruvan

The cowherd boys then went to the house where the brāhmaṇas’ wives were staying. There they saw those chaste ladies seated, beautifully adorned with fine ornaments. Bowing down to the brāhmaṇa wives, the boys spoke in all humility.

gatvāhaving gone
gatvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), from √गम्; indeclinable verbal form (क्रियाविशेषण)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormParticle (निपात), sequential connector
patnī-śālāyāmin the wives’ quarters
patnī-śālāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpatnī + śālā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: ‘पत्नी-शाला’ = wives’ hall/house
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √दृश्
āsīnān(them) seated
āsīnān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootāsīna (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormPresent participle used adjectivally (शतृन्त), from √आस्; Feminine (स्त्री), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन) agreeing with ‘satīḥ/patnīḥ’ understood
su-alaṅkṛtāḥwell-adorned
su-alaṅkṛtāḥ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsu + alaṅkṛta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), from √अलङ्कृ; Feminine (स्त्री), Accusative (2nd), Plural; अव्ययीभाव: ‘सु-’ (well) + ‘अलङ्कृत’ (adorned)
natvāhaving bowed
natvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootnam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √नम्
dvija-satīḥthe brāhmaṇa wives
dvija-satīḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvija + satī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; तत्पुरुष: ‘dvija-satī’ = chaste wives of brāhmaṇas
gopāḥthe cowherd boys
gopāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgopa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
praśritāḥhumbly
praśritāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpraśrita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), from √श्रि/श्रय् with prefix प्र-; Masculine (पुं), Nominative (1st), Plural; used as predicate adjective to ‘gopāḥ’ meaning humble/submissive
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Neuter (नपुंसक), Accusative (2nd), Singular
abruvanthey said
abruvan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
G
Gopas (cowherd boys)
B
Brāhmaṇa-patnīs (wives of the brāhmaṇas)

FAQs

This verse introduces how the cowherd boys approach the brāhmaṇas’ wives respectfully and humbly, setting the stage for the wives’ devotion to shine in contrast to ritualistic pride.

They bowed because the wives are described as dvija-satī—chaste and respectable—showing proper Vaiṣṇava etiquette and humility before requesting help for Kṛṣṇa and Balarāma.

Approach others with respect and sincerity—especially when seeking assistance—because humility opens hearts and invites grace, while pride blocks genuine connection and service.