Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Garuḍa, Saubhari’s Curse, Kāliya’s Refuge, and Kṛṣṇa Saves Vraja from Forest Fire

तत्रैकदा जलचरं गरुडो भक्ष्यमीप्सितम् । निवारित: सौभरिणा प्रसह्य क्षुधितोऽहरत् ॥ ९ ॥

tatraikadā jala-caraṁ garuḍo bhakṣyam īpsitam nivāritaḥ saubhariṇā prasahya kṣudhito ’harat

In that very lake, Garuḍa once desired to eat a fish, for fish were his natural food. Though forbidden by the sage Saubhari, who was meditating within the water, the hungry Garuḍa dared to seize the fish by force.

tatrathere
tatra:
Deśādhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place
ekadāonce
ekadā:
Kālādhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootekadā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of time
jala-caraman aquatic creature
jala-caram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक) + cara (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; tatpuruṣa ‘water-moving’ = aquatic creature
garuḍaḥGaruḍa
garuḍaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgaruḍa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
bhakṣyamfood / prey
bhakṣyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhakṣya (प्रातिपदिक; from √bhakṣ ‘to eat’)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
īpsitamdesired
īpsitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootīpsita (कृदन्त from √āp/√īps ‘to desire/seek’)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; past participle (क्त) used adjectivally to bhakṣyam
nivāritaḥprevented
nivāritaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootni + √vṛ (धातु) + ṇic? + kta (क्त)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; past passive participle (क्त) ‘restrained/prevented’
saubhariṇāby (sage) Saubhari
saubhariṇā:
Kartṛ (कर्ता) / Agent in passive (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootsaubhari (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana; instrumental of agent
prasahyaforcibly
prasahya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra + sah (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), avyaya-kṛdanta; ‘having forced/forcibly’
kṣudhitaḥhungry
kṣudhitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṣudhita (कृदन्त from √kṣudh ‘to be hungry’)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; past participle (क्त)
aharatcarried off / took away
aharat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothṛ (धातु)
FormLaṅ (Imperfect/लङ्), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada

Śukadeva Gosvāmī is now explaining why Garuḍa could not approach the lake in the Yamunā River. It is the nature of birds to eat fish, and thus, by the arrangement of the Lord, the great bird Garuḍa does not commit any offense by nourishing himself with fish. On the other hand, Saubhari Muni’s forbidding a much greater personality to eat his normal food did constitute an offense. According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, Saubhari committed two offenses: first, he dared to give an order to a supremely exalted soul like Garuḍa, and second, he obstructed Garuḍa from satisfying his desire.

G
Garuḍa
S
Saubhari Muni

FAQs

This verse recalls how Garuḍa once tried to seize an aquatic prey but was forcibly restrained by the sage Saubhari, indicating a prior incident connected to that location and its extraordinary events.

Saubhari intervened with ascetic power to prevent Garuḍa from taking the aquatic creature, showing how a powerful sage could impede even Garuḍa—setting a narrative precedent for unusual restrictions and conflicts in that region.

Even strong impulses like hunger can lead one to act forcefully; the verse points to the value of restraint and the need to respect higher principles and sacred authority.