Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Garuḍa, Saubhari’s Curse, Kāliya’s Refuge, and Kṛṣṇa Saves Vraja from Forest Fire

तत उत्थाय सम्भ्रान्ता दह्यमाना व्रजौकस: । कृष्णं ययुस्ते शरणं मायामनुजमीश्वरम् ॥ २२ ॥

tata utthāya sambhrāntā dahyamānā vrajaukasaḥ kṛṣṇaṁ yayus te śaraṇaṁ māyā-manujam īśvaram

Then the people of Vraja awoke in panic, scorched by the fire, and took shelter of Kṛṣṇa—the Supreme Lord—who by His spiritual potency appeared like an ordinary human being.

ततःthen
ततः:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम्; अपादानार्थक/क्रमवाचक-अव्ययम् (then/from that)
उत्थायhaving risen
उत्थाय:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Root√स्था (धातु) उपसर्गः उत्-
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त-अव्ययम् (gerund): “having risen”
सम्भ्रान्ताःterrified
सम्भ्रान्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्भ्रान्त (कृदन्त; √भ्रम् (धातु) उपसर्गः सम्- + क्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; क्त-प्रत्ययान्तम् (agitated/terrified)
दह्यमानाःbeing burned
दह्यमानाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदह्यमान (कृदन्त; √दह् (धातु) + शानच्/मान)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; वर्तमान-कर्मणि कृदन्तम् (present passive participle: “being burned”)
व्रजौकसःthe Vraja-dwellers
व्रजौकसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रज (प्रातिपदिक) + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; तत्पुरुषः (residents of Vraja)
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (m. acc. sg.)
ययुःwent
ययुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम् (they went)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम् (m. nom. pl.); सर्वनाम (they)
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (n. acc. sg.); गत्यर्थे द्वितीया (as refuge/for refuge)
माया-मनुजम्the one appearing as a human by māyā
माया-मनुजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक) + मनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (m. acc. sg.); कर्मधारयः “मायया (प्रकटितः) मनुजः” (a man by māyā/appearing as human)
ईश्वरम्the Lord
ईश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (m. acc. sg.); कृष्णस्य विशेषणम्

The śruti, or Vedic mantras, state, svarūpa-bhūtayā nitya-śaktyā māyākhyayā : “The Lord’s eternal potency named māyā is innate in His original form.” Thus within the eternal spiritual body of the Supreme Lord there is infinite potency, which effortlessly manipulates all existence according to the omniscient desire of the Absolute Truth. The residents of Vṛndāvana took shelter of Kṛṣṇa, thinking, “This blessed boy will certainly be empowered by God to save us.” They remembered the words of the sage Garga Muni, spoken at the birth ceremony of Lord Kṛṣṇa: anena sarva-durgāṇi yūyam añjas tariṣyatha. “By His power you will easily be able to cross over all obstacles.” ( Bhāg. 10.8.16 ) Therefore the residents of Vṛndāvana, who had full faith in Kṛṣṇa, took shelter of the Lord in hopes of being saved from the impending disaster threatened by the forest fire.

K
Kṛṣṇa
V
Vrajavāsīs (residents of Vraja)

FAQs

This verse shows the Vrajavāsīs, overwhelmed by fear and distress, immediately running to Kṛṣṇa as their sole refuge—illustrating that true shelter is direct dependence on the Lord.

In the Kālīya episode they were terrified and internally burning with anxiety, so they sought protection from Kṛṣṇa, recognizing Him as the Supreme Lord even while He appeared human.

When anxiety or crisis arises, respond like the Vrajavāsīs: turn first to sincere prayer, remembrance, and devotional reliance on Kṛṣṇa rather than only to external supports.