Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Brahmā’s Prayers to Lord Kṛṣṇa (Brahmā-stuti) and the Restoration of Vraja’s Lunch Pastime

ततो हसन् हृषीकेशोऽभ्यवहृत्य सहार्भकै: । दर्शयंश्चर्माजगरं न्यवर्तत वनाद् व्रजम् ॥ ४६ ॥

tato hasan hṛṣīkeśo ’bhyavahṛtya sahārbhakaiḥ darśayaṁś carmājagaraṁ nyavartata vanād vrajam

Then Lord Hṛṣīkeśa, smiling, finished His lunch with the cowherd boys. As they returned from the forest to Vraja, Śrī Kṛṣṇa showed them the skin of the dead serpent Aghāsura.

tataḥthen
tataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक अव्यय (then/thereupon)
hasansmiling/laughing
hasan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Roothas (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
hṛṣīkeśaḥHrishikesha (Lord of the senses)
hṛṣīkeśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothṛṣīka-īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (hṛṣīkāṇām īśaḥ)
abhyavahṛtyahaving eaten
abhyavahṛtya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-ava-√hṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; ‘having eaten/consumed’
sahawith
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-योगे अव्यय (with)
arbakaiḥwith the boys
arbakaiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootarbaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
darśayanshowing
darśayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) + ṇic (णिच् causative)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle, causative), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘showing’
carma-ājagaramthe python-skin (hide)
carma-ājagaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcarma (प्रातिपदिक) + ājagara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः—‘चर्मवत् आजगरः’/‘चर्म-आजगरः’ (a python-like skin/skin of the python)
nyavartatareturned
nyavartata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√vṛt (धातु)
Formलङ् (Imperfect), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
vanātfrom the forest
vanāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (ablative, 5th), एकवचन
vrajamto Vraja
vrajam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvraja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
K
Kṛṣṇa (Hṛṣīkeśa)
V
Vraja-gopāla boys

FAQs

This verse shows Kṛṣṇa smiling and calmly returning with the boys after the danger has passed, indicating His effortless protection of His devotees and companions in Vraja.

Kṛṣṇa displayed the python’s skin as visible proof of the deliverance and the victory, so the residents of Vraja could understand what occurred and glorify the Lord’s protection.

Remember that sincere devotion invites divine protection; when facing fear or uncertainty, cultivate steadiness and trust in the Lord rather than panic.