Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Brahmā’s Prayers to Lord Kṛṣṇa (Brahmā-stuti) and the Restoration of Vraja’s Lunch Pastime

बर्हप्रसूनवनधातुविचित्रिताङ्ग: प्रोद्दामवेणुदलश‍ृङ्गरवोत्सवाढ्य: । वत्सान् गृणन्ननुगगीतपवित्रकीर्ति- र्गोपीद‍ृगुत्सवद‍ृशि: प्रविवेश गोष्ठम् ॥ ४७ ॥

barha-prasūna-vana-dhātu-vicitritāṅgaḥ proddāma-veṇu-dala-śṛṅga-ravotsavāḍhyaḥ vatsān gṛṇann anuga-gīta-pavitra-kīrtir gopī-dṛg-utsava-dṛśiḥ praviveśa goṣṭham

Lord Kṛṣṇa’s transcendental body was adorned with peacock feathers and flowers and painted with forest minerals, and His bamboo flute resounded in festive joy. Calling His calves by name, while His cowherd friends sang His purifying glories, He entered Nanda’s cow pasture, and the sight of His beauty became a great festival for the eyes of all the gopīs.

barha-prasūna-vana-dhātu-vicitrita-aṅgaḥwhose limbs are adorned with peacock-feather, flowers, forest-leaves and minerals
barha-prasūna-vana-dhātu-vicitrita-aṅgaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbarha (प्रातिपदिक) + prasūna (प्रातिपदिक) + vana (प्रातिपदिक) + dhātu (प्रातिपदिक) + vicitrita (कृदन्त; √citr/√cit धातु) + aṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘यस्य अङ्गं बर्ह-प्रसून-वन-धातुभिः विचित्रितम्’ (whose body is decorated...)
proddāma-veṇu-dala-śṛṅga-rava-utsava-āḍhyaḥabounding in the exuberant festive sounds of flute, leaves and horns
proddāma-veṇu-dala-śṛṅga-rava-utsava-āḍhyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootproddāma (प्रातिपदिक) + veṇu (प्रातिपदिक) + dala (प्रातिपदिक) + śṛṅga (प्रातिपदिक) + rava (प्रातिपदिक) + utsava (प्रातिपदिक) + āḍhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘यः ... उत्सवैः आढ्यः’ (rich with the festival/sounds of...)
vatsānthe calves
vatsān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
gṛṇanpraising (them)
gṛṇan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootgṛ (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘praising/singing’
anuga-gīta-pavitra-kīrtiḥwhose holy fame is sung by companions
anuga-gīta-pavitra-kīrtiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanuga (प्रातिपदिक) + gīta (कृदन्त; √gai धातु) + pavitra (प्रातिपदिक) + kīrti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘यस्य कीर्तिः अनुगैः गीतैः पवित्रा’ (whose fame is purified by songs sung by followers/companions)
gopī-dṛg-utsava-dṛśiḥwhose appearance is a feast for the gopis’ eyes
gopī-dṛg-utsava-dṛśiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootgopī (प्रातिपदिक) + dṛś (प्रातिपदिक) + utsava (प्रातिपदिक) + dṛśi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘यस्य दृषिः गोपीनां दृगुत्सवः’ (whose sight is a festival for the gopīs’ eyes)
praviveśaentered
praviveśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√viś (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
goṣṭhamthe cowherd settlement
goṣṭham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgoṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

According to Śrīla Jīva Gosvāmī and Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the gopīs mentioned here are the elder cowherd ladies such as mother Yaśodā, who loved Kṛṣṇa with parental affection. Kṛṣṇa’s cowherd boyfriends were so proud of Kṛṣṇa’s wonderful activities that while entering the village they all sang His glories.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
G
Gopīs
V
Vraja cowherd boys (gopas)
C
Calves (vatsas)

FAQs

It describes Kṛṣṇa entering Vraja decorated with forest ornaments, and His very sight becoming a “festival” for the gopīs’ eyes—showing their natural, love-filled absorption in Him.

Śukadeva Gosvāmī narrates to King Parīkṣit, describing Kṛṣṇa’s return to the cowherd village in the context of Brahmā’s prayers and realization of Kṛṣṇa’s supremacy.

It encourages cultivating “seeing Kṛṣṇa” through śravaṇa and kīrtana—letting His purifying fame and pastimes fill the mind, so devotion becomes joyful rather than forced.