Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Brahmā’s Bewilderment and Kṛṣṇa Becoming the Calves and Cowherd Boys

Brahma-vimohana-līlā

तथाघवदनान्मृत्यो रक्षित्वा वत्सपालकान् । सरित्पुलिनमानीय भगवानिदमब्रवीत् ॥ ४ ॥

tathāgha-vadanān mṛtyo rakṣitvā vatsa-pālakān sarit-pulinam ānīya bhagavān idam abravīt

Then Lord Śrī Kṛṣṇa, having saved the cowherd boys and calves from the mouth of Aghāsura, death personified, brought them to the riverbank and spoke these words.

तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/रीति-अर्थे (adverb of manner)
अघ-वदनात्from the mouth of the demon Agha
अघ-वदनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootअघ-वदन (प्रातिपदिक) = अघ + वदन
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-भाव: ‘अघं वदनं यस्य/अघस्य वदनम्’)
मृत्योःof death
मृत्योः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
रक्षित्वाhaving protected
रक्षित्वा:
Kriya (क्रिया; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); ‘having protected’
वत्स-पालकान्the calf-herd boys
वत्स-पालकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवत्स-पालक (प्रातिपदिक) = वत्स + पालक
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (‘वत्सानां पालकाः’)
सरित्-पुलिनम्the river-bank
सरित्-पुलिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसरित्-पुलिन (प्रातिपदिक) = सरित् + पुलिन
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (‘सरितः पुलिनम्’ = river-bank)
आनीयhaving brought (them)
आनीय:
Kriya (क्रिया; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-नी (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष अव्यय (gerund); ‘having brought’
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
Ś
Śrī Kṛṣṇa
V
Vatsapālakāḥ (cowherd boys)

FAQs

This verse states that Bhagavān Śrī Kṛṣṇa personally protected the cowherd boys from a deathly peril, showing His role as the direct guardian of those under His shelter.

After saving them, Kṛṣṇa led them to the riverbank—a calm setting—so He could address them and continue the pastime in an orderly, reassuring way.

Remember Kṛṣṇa as the protector in times of fear, and respond to crises by taking shelter in devotion and steadiness rather than panic.