Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Gokula’s Wonder, Kṛṣṇa’s Bhakta-vaśyatā, the Move to Vṛndāvana, and the Slaying of Vatsāsura and Bakāsura

कृष्णं महाबकग्रस्तं द‍ृष्ट्वा रामादयोऽर्भका: । बभूवुरिन्द्रियाणीव विना प्राणं विचेतस: ॥ ४९ ॥

kṛṣṇaṁ mahā-baka-grastaṁ dṛṣṭvā rāmādayo ’rbhakāḥ babhūvur indriyāṇīva vinā prāṇaṁ vicetasaḥ

Seeing Kṛṣṇa swallowed by the gigantic heron, Balarāma and the other boys became almost unconscious—like the senses when life-breath has departed.

कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महाबकग्रस्तम्swallowed by the great Baka
महाबकग्रस्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाबकग्रस्त (प्रातिपदिक; महा-बक-ग्रस्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (बकेन ग्रस्तः; महा- उपसर्गवत्/उपपद)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); पूर्वक्रिया
रामादयःRama and the others
रामादयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरामादि (प्रातिपदिक; राम+आदि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष (आदि-समास: ‘Rama and others’)
अर्भकाःthe little boys
अर्भकाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअर्भक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
बभूवुःbecame
बभूवुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
इन्द्रियाणिthe senses
इन्द्रियाणि:
Upamana (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootइन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; उपमा-उपमेय में प्रथमा (as subject of implied comparison)
इवlike
इव:
Upamana-marker (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक
विनाwithout
विना:
Apadana/Separation (अपादान/वियोग)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; वियोग/अभाववाचक उपपद; प्रायः तृतीया/द्वितीया-संबन्ध (without)
प्राणम्life-breath
प्राणम्:
Upapada-artha (उपपद-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विचेतसःunconscious/senseless
विचेतसः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविचेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (बहुवचन)

Although Balarāma can do everything, because of intense affection for His brother He was momentarily bewildered. A similar thing is stated to have happened in connection with rukmiṇī-haraṇa, the kidnapping of Rukmiṇī. When Kṛṣṇa, after kidnapping Rukmiṇī, was attacked by all the kings, Rukmiṇī was momentarily bewildered, until the Lord took the proper steps.

K
Kṛṣṇa
B
Balarāma (Rāma)
B
Bakāsura
V
Vraja gopāla boys

FAQs

This verse shows the crisis when Bakāsura seizes Kṛṣṇa, highlighting how Vraja’s devotees are overwhelmed in separation and fear—setting the stage for Kṛṣṇa’s divine protection and victory over evil.

Because their lives and hearts were centered on Kṛṣṇa; seeing Him apparently overpowered, they lost composure—compared here to senses becoming inert when the life-breath leaves.

It teaches the depth of loving dependence on God: when faith is tested, devotees may feel shaken, yet Kṛṣṇa’s protection ultimately prevails—encouraging perseverance in devotion during sudden fear or uncertainty.