Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Gokula’s Wonder, Kṛṣṇa’s Bhakta-vaśyatā, the Move to Vṛndāvana, and the Slaying of Vatsāsura and Bakāsura

तं तालुमूलं प्रदहन्तमग्निवद् गोपालसूनुं पितरं जगद्गुरो: । चच्छर्द सद्योऽतिरुषाक्षतं बक- स्तुण्डेन हन्तुं पुनरभ्यपद्यत ॥ ५० ॥

taṁ tālu-mūlaṁ pradahantam agnivad gopāla-sūnuṁ pitaraṁ jagad-guroḥ caccharda sadyo ’tiruṣākṣataṁ bakas tuṇḍena hantuṁ punar abhyapadyata

Kṛṣṇa—though playing as the son of a cowherd, yet the father of Brahmā, the guru of the world—became like fire, burning the root of the demon’s throat. Bakāsura at once disgorged Him. Seeing Kṛṣṇa unharmed though swallowed, the demon attacked again, seeking to kill Him with his sharp beak.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
तालुमूलम्the root of the palate
तालुमूलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतालुमूल (प्रातिपदिक; तालु+मूल)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (षष्ठी: तालोः मूलम्)
प्रदहन्तम्burning
प्रदहन्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र+दह् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
अग्निवत्like fire
अग्निवत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formवत्-प्रत्ययान्त अव्ययवत् प्रयोग (adverbial ‘like fire’)
गोपालसूनुम्the son of the cowherd (Nanda)
गोपालसूनुम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगोपालसूनु (प्रातिपदिक; गोपाल+सूनु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (षष्ठी: गोपालस्य सूनुः)
पितरम्the father
पितरम्:
Karma/Apposition (कर्म/सम्बोधन-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जगद्गुरोःof the teacher of the world
जगद्गुरोः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी/Genitive)
TypeNoun
Rootजगद्गुरु (प्रातिपदिक; जगत्+गुरु)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुष (षष्ठी: जगतः गुरुः)
चच्छर्दvomited out
चच्छर्द:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootछर्द् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (immediately)
अतिरुषाक्षतम्severely enraged and hurt
अतिरुषाक्षतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअतिरुषाक्षत (प्रातिपदिक; अति-रुषा-आक्षत)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (तृतीया: रुषा ‘with great anger’ + आक्षत ‘injured’)
बकःBaka
बकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootबक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुण्डेनwith (his) beak
तुण्डेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeIndeclinable
Rootहन् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive; प्रयोजनार्थ (purpose)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (again)
अभ्यपद्यतattacked/approached
अभ्यपद्यत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि+पद् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Although Kṛṣṇa is always as soft as a lotus, within the throat of Bakāsura He created a burning sensation of being hotter than fire. Although Kṛṣṇa’s whole body is sweeter than sugar candy, Bakāsura tasted bitterness and therefore immediately vomited Kṛṣṇa up. As stated in Bhagavad-gītā (4.11) , ye yathā māṁ prapadyante tāṁs tathaiva bhajāmy aham. When Kṛṣṇa is accepted as an enemy, He becomes the most intolerable object for the nondevotee, who cannot tolerate Kṛṣṇa within or without. Here this is shown by the example of Bakāsura.

K
Kṛṣṇa
B
Bakāsura (Baka)

FAQs

This verse describes how Kṛṣṇa burns Bakāsura from within, is vomited out unharmed, and is attacked again—showing the demon’s fury and Kṛṣṇa’s invincibility.

Overwhelmed by pain and rage, Bakāsura still tried to kill Kṛṣṇa with his sharp beak, revealing the stubborn enmity of the asuric nature even after experiencing divine power.

When danger or hostility returns repeatedly, this līlā teaches steadiness and trust in the Lord’s protection—responding with faith rather than fear.