Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Gokula’s Wonder, Kṛṣṇa’s Bhakta-vaśyatā, the Move to Vṛndāvana, and the Slaying of Vatsāsura and Bakāsura

तं वत्सरूपिणं वीक्ष्य वत्सयूथगतं हरि: । दर्शयन् बलदेवाय शनैर्मुग्ध इवासदत् ॥ ४२ ॥

taṁ vatsa-rūpiṇaṁ vīkṣya vatsa-yūtha-gataṁ hariḥ darśayan baladevāya śanair mugdha ivāsadat

Seeing the demon disguised as a calf and mingled among the herd, the Lord Hari signaled to Baladeva, “Here is another demon.” Then, as if unaware of its intent, He approached it very slowly, with an air of innocent wonder.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
वत्स-रूपिणम्having the form of a calf
वत्स-रूपिणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवत्स + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (adjective) तम् इति विशेष्यस्य
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवीक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); पूर्वक्रिया (having seen)
वत्स-यूथ-गतम्gone into the herd of calves
वत्स-यूथ-गतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवत्स + यूथ + गत (प्रातिपदिक; √गम्-धातु से क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण, तम् इति विशेष्यस्य
हरिःHari (Krishna)
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
दर्शयन्showing
दर्शयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootदर्शय् (धातु; √दृश् causative)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; हरिः इति कर्तरि
बलदेवायto Baladeva
बलदेवाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootबलदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन
शनैःslowly
शनैः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशनैस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
मुग्धःbewildered/innocent-looking
मुग्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुग्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (हरिः)
इवas if
इव:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
आसदत्approached/came near
आसदत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + सद् (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

The import of the words mugdha iva is that although Kṛṣṇa knows everything, here He pretended that He did not understand why the demon had entered among the calves, and He informed Baladeva by a sign.

H
Hari (Śrī Kṛṣṇa)
B
Baladeva (Balarāma)
V
Vatsāsura

FAQs

It describes Vatsāsura entering the calf-herd in disguise, and Kṛṣṇa immediately recognizing him and moving in to deal with him while alerting Balarāma.

To inform Balarāma of the disguised danger within the herd, showing their coordinated protection of Vraja even while Kṛṣṇa outwardly acted like an innocent child.

Be alert to hidden threats, but respond calmly and thoughtfully—protecting others without panic, pride, or unnecessary display.