Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Gokula’s Wonder, Kṛṣṇa’s Bhakta-vaśyatā, the Move to Vṛndāvana, and the Slaying of Vatsāsura and Bakāsura

वृद्धान्बालान्स्त्रियो राजन्सर्वोपकरणानि च । अन:स्वारोप्य गोपाला यत्ता आत्तशरासना: ॥ ३१ ॥ गोधनानि पुरस्कृत्य श‍ृङ्गाण्यापूर्य सर्वत: । तूर्यघोषेण महता ययु: सहपुरोहिता: ॥ ३२ ॥

vṛddhān bālān striyo rājan sarvopakaraṇāni ca anaḥsv āropya gopālā yattā ātta-śarāsanāḥ

O King! The cowherd men placed the elders, women, children, and all household goods upon the bullock carts, and with careful vigilance took up bows and arrows. Setting the herds in front and filling every direction with the mighty blare of horn-bugles, they set out on their journey, accompanied by their priests.

vṛddhānthe elders
vṛddhān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (2nd), Bahuvacana
bālānthe children
bālān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (2nd), Bahuvacana
striyaḥthe women
striyaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd), Bahuvacana (Vedic/epic form striyaḥ for strīḥ)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana (Vocative/सम्बोधन), Ekavacana
sarva-upakaraṇāniall the equipment
sarva-upakaraṇāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + upakaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā (2nd), Bahuvacana; karmadhāraya ‘all the implements/necessities’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
anaḥsuon the carts
anaḥsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanas (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī (7th), Bahuvacana; locative ‘on/in the carts’
āropyahaving loaded/placed
āropya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√ruh (धातु)
FormKtvānta (क्त्वान्त/absolutive), avyaya-kriyā; causative sense in context ‘having placed/loaded’
gopālāḥthe cowherds
gopālāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgopāla (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Bahuvacana
yattāḥready, intent
yattāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyat (कृदन्त from √yam)
FormKta (क्त/PPP), Puṁliṅga, Prathamā (1st), Bahuvacana; ‘prepared/ready, exerting’
ātta-śarāsanāḥbearing bows
ātta-śarāsanāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootātta (कृदन्त from ā-√dā) + śarāsana (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Bahuvacana; bahuvrīhi ‘whose bows were taken up/held’
godhanānithe cattle
godhanāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + dhana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā (2nd), Bahuvacana; ‘cattle’
puraskṛtyahaving put in front
puraskṛtya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootpuras-√kṛ (धातु)
FormKtvānta (क्त्वान्त/absolutive), avyaya-kriyā; ‘having placed in front’
śṛṅgāṇihorns
śṛṅgāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśṛṅga (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā (2nd), Bahuvacana
āpūryahaving filled/adorned
āpūrya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√pṝ (धातु)
FormKtvānta (क्त्वान्त/absolutive), avyaya-kriyā; ‘having filled’ (i.e., adorned/covered)
sarvataḥon all sides
sarvataḥ:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvataḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb ‘on all sides/entirely’
tūrya-ghoṣeṇawith the loud music-sound
tūrya-ghoṣeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottūrya (प्रातिपदिक) + ghoṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana; instrumental ‘with the sound of musical instruments’
mahatāgreat, loud
mahatā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga/Napुंसकलिङ्ग, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana; agrees with ghoṣeṇa (instrumental)
yayuḥthey went
yayuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
FormLiṭ (लिट्/perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana; parasmaipada
saha-purohitāḥaccompanied by the priests
saha-purohitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaha (अव्यय/प्रातिपदिक) + purohita (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Bahuvacana; karmadhāraya ‘together with the priests/with priests accompanying’

In this connection it is to be noted that although the inhabitants of Gokula were mostly cowherd men and cultivators, they knew how to defend themselves from danger and how to give protection to the women, the old men, the cows and the children, as well as to the brahminical purohitas.

P
Parīkṣit Mahārāja
G
Gopālas (cowherd men of Vraja)

FAQs

This verse shows the Vraja cowherds acting responsibly—first safeguarding the vulnerable (elderly, women, children) and essentials, then preparing to defend the community.

Śukadeva is narrating to King Parīkṣit and uses ‘rājan’ as a direct address while describing how the cowherds organized themselves during the unfolding events in Vraja.

Prioritize protecting dependents and essentials during crises, and then respond with preparedness and courage—duty performed without panic.