Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Gokula’s Wonder, Kṛṣṇa’s Bhakta-vaśyatā, the Move to Vṛndāvana, and the Slaying of Vatsāsura and Bakāsura

वृद्धान्बालान्स्त्रियो राजन्सर्वोपकरणानि च । अन:स्वारोप्य गोपाला यत्ता आत्तशरासना: ॥ ३१ ॥ गोधनानि पुरस्कृत्य श‍ृङ्गाण्यापूर्य सर्वत: । तूर्यघोषेण महता ययु: सहपुरोहिता: ॥ ३२ ॥

vṛddhān bālān striyo rājan sarvopakaraṇāni ca anaḥsv āropya gopālā yattā ātta-śarāsanāḥ

O King Parīkṣit, placing the old men, women, children, and all household goods upon the bullock carts, and keeping the herds of cows in front, the cowherd men carefully took up their bows and arrows. With the mighty blare of horn-bugles resounding on every side, and accompanied by their priests, they set out on their journey.

वृद्धान्the elders
वृद्धान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; masculine, Accusative, Plural
बालान्the children
बालान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; masculine, Accusative, Plural
स्त्रियःthe women
स्त्रियः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; feminine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; masculine, Vocative, Singular
सर्व-उपकरणानिall the equipment/implements
सर्व-उपकरणानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + उपकरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; neuter, Accusative, Plural
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अनःसुon the carts
अनःसु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; neuter, Locative, Plural
आरोप्यhaving loaded
आरोप्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having loaded/placed’; absolutive from √रुह् with उपसर्ग आ-
गोपालाःthe cowherd men
गोपालाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगोपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; masculine, Nominative, Plural
यत्ताःprepared/alert
यत्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयत् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘restrained/ready/alert’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; masculine, Nominative, Plural
आत्त-शरासनाḥwith bows taken up
आत्त-शरासनाḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआत्त (आ-दा धातु, क्त) + शरासन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (आत्तं शरासनं येषाम्/आत्त-शरासनाः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; masculine, Nominative, Plural
गोधनानिthe herds of cattle
गोधनानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगोधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; neuter, Accusative, Plural
पुरस्कृत्यhaving put in front
पुरस्कृत्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपुरस्-√कृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund) ‘having placed in front/leading’; absolutive from √कृ with अव्यय ‘पुरस्’
शृङ्गाणिhorns
शृङ्गाणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; neuter, Accusative, Plural
आपूर्यhaving filled
आपूर्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-√पॄ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund) ‘having filled’; absolutive from √पॄ with उपसर्ग आ-
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय, स्थान/दिशा-अर्थे (adverb of place/direction)
तूर्य-घोषेणwith the sound of instruments
तूर्य-घोषेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतूर्य (प्रातिपदिक) + घोष (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (तूर्याणां घोषः); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; masculine, Instrumental, Singular
महताgreat/loud
महता:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; agreeing with ‘घोषेण’: masculine, Instrumental, Singular
ययुःthey went
ययुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; Parasmaipada
सह-पurohitāḥalong with the priests
सह-पurohitāḥ:
Sahakari (सहकारी/सह-कर्ता)
TypeNoun
Rootसह (अव्यय) + पुरोहित (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव (सह + X) ‘together with priests’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; masculine, Nominative, Plural (apposition to subject)

In this connection it is to be noted that although the inhabitants of Gokula were mostly cowherd men and cultivators, they knew how to defend themselves from danger and how to give protection to the women, the old men, the cows and the children, as well as to the brahminical purohitas.

P
Parīkṣit Mahārāja
G
Gopālas (cowherd men)

FAQs

This verse shows the Vraja cowherds first safeguarding the vulnerable (elderly, children, women) and essentials, then standing ready to defend—responsibility aligned with dharma.

Śukadeva is narrating the Vraja events directly to Parīkṣit, maintaining the frame dialogue and emphasizing the kingly perspective on protection and duty.

Prioritize the safety of dependents and essentials in crises, and then act with preparedness and courage—calm, organized protection rather than panic.