Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Dhruva’s Darśana, Transformative Prayers, and the Boon of the Dhruva-loka

Pole Star

त्वद्दत्तया वयुनयेदमचष्ट विश्वं सुप्तप्रबुद्ध इव नाथ भवत्प्रपन्न: । तस्यापवर्ग्यशरणं तव पादमूलं विस्मर्यते कृतविदा कथमार्तबन्धो ॥ ८ ॥

tvad-dattayā vayunayedam acaṣṭa viśvaṁ supta-prabuddha iva nātha bhavat-prapannaḥ tasyāpavargya-śaraṇaṁ tava pāda-mūlaṁ vismaryate kṛta-vidā katham ārta-bandho

O Nātha, by the knowledge You bestowed, Brahmā—surrendered to You—beholds this whole universe as one awakened from sleep sees his immediate duty. The root of Your lotus feet is the sole shelter for those who seek liberation, and You are the friend of the distressed; how could a learned soul of perfect knowledge ever forget You?

tvat-dattayāby what is given by you
tvat-dattayā:
Karana (करण)
TypeAdjective
Roottvat (युष्मद्-प्रातिपदिक) + datta (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘त्वया दत्ता’ (given by you)
vayunāby (your) knowledge/insight
vayunā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvayuna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
acaṣṭaperceived/understood
acaṣṭa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootcakṣ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘he saw/declared’
viśvamthe universe
viśvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म (object) in apposition to idam
supta-prabuddhaḥ(as if) asleep and awakened
supta-prabuddhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsupta (कृदन्त) + prabuddha (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (asleep and awakened) used adjectivally
ivaas if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparison)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-निपात (comparative particle)
nāthaO master
nātha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
bhavat-prapannaḥone surrendered to you
bhavat-prapannaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक) + prapanna (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘भवतः प्रपन्नः’ = surrendered to you
tasyaof him/that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
apavargya-śaraṇamthe liberating refuge
apavargya-śaraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootapavargya + śaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; तत्पुरुषः ‘अपवर्ग्यं शरणम्’ = refuge leading to liberation
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootyuzmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
pāda-mūlamthe root of (your) feet
pāda-mūlam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāda + mūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘पादस्य मूलम्’
vismaryateis forgotten
vismaryate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): ‘is forgotten’
kṛta-vidāby one who has realized
kṛta-vidā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkṛta (कृदन्त) + vid (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः ‘कृतं विदा’ = by one who has (already) known/realized
kathamhow
katham:
Sambandha (सम्बन्ध/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
ārta-bandhoO friend of the distressed
ārta-bandho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootārta + bandhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारयः ‘आर्तानां बन्धुः’ = friend of the distressed

The Supreme Personality of Godhead cannot be forgotten even for a moment by His surrendered devotees. The devotee understands that the Lord’s causeless mercy is beyond his estimation; he cannot know how much he is benefited by the grace of the Lord. The more a devotee engages himself in the devotional service of the Lord, the more encouragement is supplied by the energy of the Lord. In the Bhagavad-gītā the Lord says that to those who are constantly engaged in devotional service with love and affection, the Supreme Personality of Godhead gives intelligence from within and thus they may make further progress. Being so encouraged, the devotee can never forget, at any moment, the Personality of Godhead. He always feels obliged to Him for having achieved increased power in devotional service by His grace. Saintly persons like Sanaka, Sanātana and Lord Brahmā were able to see the entire universe, by the mercy of the Lord, through knowledge of the Lord. The example is given that a person may apparently abstain from sleep all day, but as long as he is not spiritually enlightened he is actually sleeping. He may sleep at night and perform his duties in the daytime, but as long as he does not come to the platform of working in spiritual enlightenment he is considered to be always sleeping. A devotee, therefore, never forgets the benefit derived from the Lord.

D
Dhruva Maharaja
L
Lord Vishnu

FAQs

This verse says that by the Lord-given intelligence, a surrendered devotee sees the universe like a person awakened from sleep—clearly and without illusion.

Dhruva remembers how the Lord protected and uplifted him in distress, so he addresses Vishnu as the compassionate protector of suffering souls.

Cultivate gratitude and remembrance through daily japa, prayer, and conscious dependence on God, treating His lotus feet as the primary refuge amid life’s pressures.