Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Dhruva’s Humiliation, Sunīti’s Counsel, and Nārada’s Bhakti-Yoga Instruction

सुदुष्करं कर्म कृत्वा लोकपालैरपि प्रभु: । ऐष्यत्यचिरतो राजन् यशो विपुलयंस्तव ॥ ६९ ॥

suduṣkaraṁ karma kṛtvā loka-pālair api prabhuḥ aiṣyaty acirato rājan yaśo vipulayaṁs tava

O King, your son is most capable. He will accomplish deeds difficult even for the guardians of the worlds. Very soon he will complete his mission and return home, and he will spread your fame throughout the earth.

सुदुष्करम्very difficult
सुदुष्करम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु-दुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषणम् (Neuter, Accusative, Singular; adjective)
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (having done)
लोकपालैःby the guardians of the worlds
लोकपालैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootलोक-पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन (Masculine, Instrumental, Plural)
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थे ‘even/also’
प्रभुःthe lord (he)
प्रभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
ऐष्यतिwill come/attain
ऐष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलृट्-लकार (Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Future, 3rd person, Singular)
अचिरतःsoon
अचिरतः:
Kālādhi karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअचिर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb), ‘soon/without delay’
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
यशःfame
यशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन (Neuter, Nominative, Singular)
विपुलयन्expanding, increasing
विपुलयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootविपुलय (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय वर्तमानकृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपदी (Masculine, Nominative, Singular)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन (Genitive, Singular; pronoun)

Here in this verse Nārada Muni has described Dhruva Mahārāja as prabhu. This word is applicable to the Supreme Personality of Godhead. Sometimes the spiritual master is addressed as Prabhupāda. Prabhu means “the Supreme Personality of Godhead,” and pāda means “post.” According to Vaiṣṇava philosophy, the spiritual master occupies the post of the Supreme Personality of Godhead, or in other words he is the bona fide representative of the Supreme Lord. Dhruva Mahārāja is also described here as prabhu because he is an ācārya of the Vaiṣṇava school. Another meaning of prabhu is “master of the senses,” just like the word svāmī. Another significant word is suduṣkaram, “very difficult to perform.” What was the task that Dhruva Mahārāja undertook? The most difficult task in life is to satisfy the Supreme Personality of Godhead, and Dhruva Mahārāja would be able to do that. We must remember that Dhruva Mahārāja was not fickle; he was determined to execute his service and then come back. Every devotee, therefore, should be determined that in this life he will be able to satisfy the Supreme Personality of Godhead and by that process go back home, back to Godhead. That is the perfection of the highest mission of life.

N
Nārada Muni
D
Dhruva Mahārāja
B
Bhagavān (the Supreme Lord)

FAQs

This verse states that when a devotee performs an exceptionally difficult spiritual endeavor with sincerity, the Supreme Lord soon appears and increases the devotee’s glory.

Nārada encouraged Dhruva during his intense austerities, assuring him that the Lord would soon manifest because Dhruva was undertaking a feat rare even among celestial rulers.

Steady devotional practice—especially disciplined effort done with faith—brings tangible spiritual progress; perseverance in sādhanā is honored by the Lord and transforms one’s life and reputation.