Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Dhruva’s Humiliation, Sunīti’s Counsel, and Nārada’s Bhakti-Yoga Instruction

नारद उवाच मा मा शुच: स्वतनयं देवगुप्तं विशाम्पते । तत्प्रभावमविज्ञाय प्रावृङ्क्ते यद्यशो जगत् ॥ ६८ ॥

nārada uvāca mā mā śucaḥ sva-tanayaṁ deva-guptaṁ viśāmpate tat-prabhāvam avijñāya prāvṛṅkte yad-yaśo jagat

Nārada replied: O King, do not grieve for your son. He is protected by the Supreme Lord. Though you do not yet know his power, his fame has already spread throughout the world.

नारदःNarada
नारदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
माdo not
मा:
Pratishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक (prohibitive)
माdo not
मा:
Pratishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक (repetition for emphasis)
शुचःgrieve
शुचः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
स्वतनयम्your own son
स्वतनयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + तनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (स्वस्य तनयः)
देवगुप्तम्protected by the gods
देवगुप्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव (प्रातिपदिक) + गुप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (देवैः गुप्तः)
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविशाम् (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विशां पतिः)
तत्प्रभावम्his power/influence
तत्प्रभावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (तस्य प्रभावः)
अविज्ञायwithout knowing
अविज्ञाय:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootअव-ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्यय; ‘not knowing/without understanding’
प्रावृङ्क्तेcovers/overcomes (spreads over)
प्रावृङ्क्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√वृञ्ज्/वृज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
यत्-यशःwhose fame
यत्-यशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + यशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (यस्य यशः)
जगत्the world
जगत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sometimes when we hear that great sages and devotees go to the forest and engage themselves in devotional service or meditation, we become surprised: how can one live in the forest and not be taken care of by anyone? But the answer, given by a great authority, Nārada Muni, is that such persons are well protected by the Supreme Personality of Godhead. Śaraṇāgati, or surrender, means acceptance or firm belief that wherever the surrendered soul lives he is always protected by the Supreme Personality of Godhead; he is never alone or unprotected. Dhruva Mahārāja’s affectionate father thought his young boy, only five years old, to be in a very precarious position in the jungle, but Nārada Muni assured him, “You do not have sufficient information about the influence of your son.” Anyone who engages in devotional service, anywhere within this universe, is never unprotected.

N
Narada
D
Dhruva
U
Uttanapada

FAQs

This verse states that Dhruva is “devagupta”—protected by the Lord—so one should not lament; the Lord’s shelter stands even when others do not recognize it.

Narada consoles the grieving king about Dhruva, assuring him that the boy is under divine protection and that worldly criticism arises only from ignorance of Dhruva’s true potency.

Remain steady and avoid despair: criticism often comes from misunderstanding; focus on sincere devotion and trust that genuine spiritual effort is protected and will bear fruit in time.