Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

Dhruva’s Humiliation, Sunīti’s Counsel, and Nārada’s Bhakti-Yoga Instruction

मैत्रेय उवाच इति देवर्षिणा प्रोक्तं विश्रुत्य जगतीपति: । राजलक्ष्मीमनाद‍ृत्य पुत्रमेवान्वचिन्तयत् ॥ ७० ॥

maitreya uvāca iti devarṣiṇā proktaṁ viśrutya jagatī-patiḥ rāja-lakṣmīm anādṛtya putram evānvacintayat

Maitreya said: Hearing the counsel spoken by the devarṣi Nārada, King Uttānapāda, lord of the earth, set aside concern for his royal opulence and fixed his mind only upon his son Dhruva.

मैत्रेयःMaitreya
मैत्रेयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Perfect, 3rd person, Singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle), वाक्यसमाप्तिसूचक
देवर्षिणाby the divine sage
देवर्षिणा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदेव-ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
प्रोक्तम्spoken, uttered
प्रोक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय भूतकृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
विश्रुत्यhaving heard
विश्रुत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि-श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having heard’
जगतीपतिःthe lord of the earth (king)
जगतीपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजगती-पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
राजलक्ष्मीम्royal fortune/prosperity
राजलक्ष्मीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज-लक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
अनादृत्यdisregarding
अनादृत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअन्-आ-दृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having disregarded’
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
एवonly, indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अवधारण (emphasis/only)
अन्वचिन्तयत्he thought of, contemplated
अन्वचिन्तयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-चिन्त् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Past, 3rd person, Singular)
M
Maitreya
N
Narada
J
Jagatipati (the king)

FAQs

This verse shows that after hearing the devarṣi’s counsel, the king disregarded rājalakṣmī (royal prosperity) and became absorbed in concern for his son—illustrating how spiritual instruction can shift one’s priorities away from status and wealth.

Because the divine sage’s words awakened a deeper focus: instead of being absorbed in external power and comfort, the king’s mind turned intensely toward his son and the unfolding spiritual-moral situation in the narrative.

When guided by wise counsel, one can re-evaluate priorities—placing relationships, responsibility, and spiritual growth above prestige, consumption, and outward success.