Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Dhruva’s Humiliation, Sunīti’s Counsel, and Nārada’s Bhakti-Yoga Instruction

स्मयमानमभिध्यायेत्सानुरागावलोकनम् । नियतेनैकभूतेन मनसा वरदर्षभम् ॥ ५१ ॥

smayamānam abhidhyāyet sānurāgāvalokanam niyatenaika-bhūtena manasā varadarṣabham

One should meditate upon the Lord as ever-smiling, gazing upon His devotee with loving mercy. With a regulated, one-pointed mind, the meditator should behold the Supreme Personality of Godhead, the bestower of all benedictions.

स्मयमानम्smiling
स्मयमानम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्मयमान (कृदन्त; √स्मि/स्मय् धातु, शानच्/मान)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; वर्तमान कृदन्त (आत्मनेपद) ‘हसन्’
अभिध्यायेत्one should meditate upon
अभिध्यायेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + ध्यै (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
स-अनुराग-अवलोकनम्with a loving glance
स-अनुराग-अवलोकनम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुराग (प्रातिपदिक) + अवलोकन (प्रातिपदिक; अव + √लोक् + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; उपपद-समासः/कर्मधारयः ‘अनुरागयुक्तम् अवलोकनम् यस्य’ (as an epithet)
नियतेनwith controlled (mind)
नियतेन:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootनियत (कृदन्त; नि + √यम्, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (विशेषण), तृतीया विभक्ति, एकवचन
एक-भूतेनmade one-pointed
एक-भूतेन:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक) + भूत (कृदन्त/प्रातिपदिक; √भू, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (विशेषण), तृतीया विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः ‘एकं भूतेन’ = एकाग्र/एकीकृत
मनसाwith the mind
मनसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
वरद-ऋषभम्the boon-giving best one (Lord)
वरद-ऋषभम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवरद (प्रातिपदिक) + ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः ‘वरदः (श्रेष्ठः/वरप्रदः) ऋषभः’

The word niyatena is very significant in this connection, for it indicates that one should execute the meditation practice as stated above. One should not manufacture a way of meditation on the Supreme Personality of Godhead, but should follow the authorized śāstras and personalities. By this prescribed method one can practice concentration upon the Lord until one is so fixed that he remains in trance, thinking always of the form of the Lord. The word used here is eka-bhūtena, which means “with great attention and concentration.” If one concentrates on the descriptions of the bodily features of the Lord, one will never fall down.

N
Nārada Muni
D
Dhruva Mahārāja
B
Bhagavān (Viṣṇu)

FAQs

This verse teaches that the mind should be disciplined and made one-pointed, meditating on the Lord as the supreme giver of grace, envisioned as smiling and looking upon the devotee with affectionate love.

Dhruva was undertaking intense austerities to attain the Lord; Nārada guided him toward bhakti-based meditation—fixing the mind on the compassionate, approachable form of Bhagavān rather than mere harsh austerity.

Set a daily time for focused japa or prayer, reduce distractions, and contemplate the Lord’s benevolent presence—especially His loving, reassuring glance—so the mind becomes steady and devotion deepens.