Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Dhruva’s Humiliation, Sunīti’s Counsel, and Nārada’s Bhakti-Yoga Instruction

एवं भगवतो रूपं सुभद्रं ध्यायतो मन: । निर्वृत्या परया तूर्णं सम्पन्नं न निवर्तते ॥ ५२ ॥

evaṁ bhagavato rūpaṁ subhadraṁ dhyāyato manaḥ nirvṛtyā parayā tūrṇaṁ sampannaṁ na nivartate

One who meditates in this manner, fixing the mind upon the Lord’s ever-auspicious form, is quickly freed from all material contamination and does not fall from meditation upon the Lord.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
भगवतःof the Lord
भगवतः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
रूपम्form
रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
सुभद्रम्auspicious, beautiful
सुभद्रम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-भद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (उपसर्ग ‘सु’ + भद्र)
ध्यायतःof one who meditates
ध्यायतः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootध्यायत् (कृदन्त; √ध्यै धातु, शतृ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; वर्तमान कृदन्त ‘ध्यानं कुर्वतः’
मनःthe mind
मनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
निर्वृत्याby bliss/cessation (of distress)
निर्वृत्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootनिर्वृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
परयाsupreme
परया:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; ‘निर्वृत्या’ इत्यस्य विशेषणम्
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/वेगवाचक क्रियाविशेषण
सम्पन्नम्fulfilled, fully attained
सम्पन्नम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + पद् (धातु) → सम्पन्न (कृदन्त; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त; ‘मनः’ इत्यस्य विशेषणम्
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
निवर्ततेturns back, returns
निवर्तते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + वृत् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

This fixed meditation is called samādhi, or trance. A person constantly engaged in the transcendental loving service of the Lord cannot be deviated from meditating on the form of the Lord, as described herein. The arcana-mārga, or the devotional path prescribed in the Pañcarātra system of devotional service for worshiping the Deity in the temple, makes the devotee think constantly of the Lord; that is samādhi, or trance. One who practices in this way cannot deviate from the service of the Lord, and that makes him perfect in the mission of human life.

B
Bhagavān (the Supreme Lord)

FAQs

This verse says that meditating on Bhagavān’s all-auspicious form quickly fills the mind with supreme spiritual joy (nirvṛti), after which it no longer returns to material fascination.

In the Dhruva narrative, he highlights the transformative power of devotion: when the mind tastes higher happiness in remembrance of the Lord, lower tastes naturally fade and the mind becomes steady.

Practice daily focused remembrance—such as japa and visual meditation on the Lord’s form—so the mind experiences a higher satisfaction that reduces compulsive distraction and anxiety.