Shloka 50

पद्‌भ्यां नखमणिश्रेण्या विलसद्‌भ्यां समर्चताम् । हृत्पद्मकर्णिकाधिष्ण्यमाक्रम्यात्मन्यवस्थितम् ॥ ५० ॥

padbhyāṁ nakha-maṇi-śreṇyā vilasadbhyāṁ samarcatām hṛt-padma-karṇikā-dhiṣṇyam ākramyātmany avasthitam

True yogīs meditate upon the Lord’s transcendental form, standing upon the whorl of the lotus within the heart; the jewel-like nails of His lotus feet shine brilliantly.

पद्भ्याम्with (his) two feet
पद्भ्याम्:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, द्विवचन
नख-मणि-श्रेण्याwith the row of jewel-like toenails
नख-मणि-श्रेण्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootनख (प्रातिपदिक) + मणि (प्रातिपदिक) + श्रेणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नखानां मणीनां श्रेणी)
विलसद्भ्याम्shining (both)
विलसद्भ्याम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविलसत् (कृदन्त; √लस् धातु, शतृ with उपसर्ग वि-)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (सामान्य-विशेषण), तृतीया विभक्ति, द्विवचन; वर्तमान कृदन्त (शतृ)
समर्चताम्let (them) worship
समर्चताम्:
Vidhi (विधि/आज्ञा)
TypeVerb
Rootसम् + अर्च् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative/benedictive sense), मध्यमपुरुष?; रूपं वस्तुतः ‘समर्चताम्’ = लोट्, प्रथमपुरुष, द्विवचन/बहुवचन (आज्ञार्थे) ‘let them worship’ (परस्मैपद)
हृत्-पद्म-कर्णिका-अधिष्ण्यम्the seat on the whorl of the heart-lotus
हृत्-पद्म-कर्णिका-अधिष्ण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहृत्/हृद् (प्रातिपदिक) + पद्म (प्रातिपदिक) + कर्णिका (प्रातिपदिक) + अधिष्ण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषसमूहः ‘हृदि पद्मस्य कर्णिकायाम् अधिष्ण्यम्’ (heart-lotus-whorl-seat)
आक्रम्यhaving stepped/entered
आक्रम्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ + क्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
आत्मनिin oneself
आत्मनि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
अवस्थितम्situated, established
अवस्थितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव + स्था (धातु) → अवस्थित (कृदन्त; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त ‘स्थित’

FAQs

This verse describes that through sincere worship, the Lord becomes established within the devotee—seated on the heart-lotus—indicating intimate realization of the Lord’s presence.

The imagery emphasizes the transcendental beauty of the Lord’s lotus feet and supports devotional meditation (smaraṇa) by giving the mind a sacred, personal form to contemplate.

Regularly worship and remember the Lord’s lotus feet through mantra, prayer, and focused contemplation; this steadies the mind and brings inner clarity by centering life on devotion.