Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Dakṣa’s Sacrifice Restored: Śiva’s Mercy and Nārāyaṇa’s Appearance

एवं दाक्षायणी हित्वा सती पूर्वकलेवरम् । जज्ञे हिमवत: क्षेत्रे मेनायामिति शुश्रुम ॥ ५८ ॥

evaṁ dākṣāyaṇī hitvā satī pūrva-kalevaram jajñe himavataḥ kṣetre menāyām iti śuśruma

Maitreya said: I have heard from authoritative sources that Dākṣāyaṇī Satī, abandoning the former body she had received from Dakṣa, took birth in the land of Himavat as the daughter of Menā.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; ‘thus’
दाक्षायणीDākṣāyaṇī (Satī)
दाक्षायणी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदाक्षायणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; patronymic of Dakṣa’s daughter
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootहा (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): ‘having abandoned’
सतीSatī
सती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पूर्व-कलेवरम्the former body
पूर्व-कलेवरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + कलेवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: ‘पूर्वं कलेवरम्’ = former body
जज्ञेwas born
जज्ञे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
हिमवतःof Himavat (Himalaya)
हिमवतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
क्षेत्रेin the region/field
क्षेत्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
मेनायाम्in Menā (as mother/womb)
मेनायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
इतिthus
इति:
Vakyopanyasa (वाक्योपन्यास)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यर्थक (quotative particle)
शुश्रुमwe heard
शुश्रुम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद

Menā is also known as Menakā and is the wife of the king of the Himālayas.

S
Satī
D
Dakṣa
H
Himavān
M
Menā

FAQs

This verse states that Satī abandoned her previous body and later took birth again in Himavān’s region as the daughter of Menā—indicating her rebirth as Pārvatī.

It completes the narrative arc following Dakṣa’s offense: Satī left her body, and the Bhagavatam notes her subsequent birth, linking the events of Dakṣa’s sacrifice to the later appearance of Pārvatī.

The verse highlights resilience and spiritual continuity—when circumstances become irredeemably harmful, one should uphold dignity and devotion, and trust that sincere purpose can unfold anew through time.