Shloka 57

तस्मा अप्यनुभावेन स्वेनैवावाप्तराधसे । धर्म एव मतिं दत्त्वा त्रिदशास्ते दिवं ययु: ॥ ५७ ॥

tasmā apy anubhāvena svenaivāvāpta-rādhase dharma eva matiṁ dattvā tridaśās te divaṁ yayuḥ

Thus, by his own spiritual potency, Dakṣa attained full merit; the assembled devas blessed him, granting him a steadfast mind upon the path of dharma. Then all the Tridaśas departed for heaven.

तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; ‘also’
अनुभावेनby (his) influence/power
अनुभावेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअनुभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
स्वेनby his own
स्वेन:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘own’
एवindeed/alone
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
अवाप्त-राधसेto (him) who had attained prosperity/success
अवाप्त-राधसे:
Visheshya (विशेष्य)
TypeAdjective
Rootअवाप्त (आ-आप् धातु + क्त, कृदन्त) + राधस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्राय तत्पुरुष: ‘अवाप्तं राधः यस्य’/‘अवाप्त-राधस्’ = one who has obtained prosperity; here dative ‘to the one who had obtained…’
धर्मःDharma (righteousness)
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एवalone/indeed
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
मतिम्understanding/mind
मतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): ‘having given’
त्रिदशाःthe gods
त्रिदशाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिदश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (or enclitic pronoun)
दिवम्to heaven
दिवम्:
Gati-karma (गतिकर्म)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ययुःwent
ययुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

Although Dakṣa was considerably advanced in religious principles, he awaited the blessings of the demigods. Thus the great sacrifice conducted by Dakṣa ended in harmony and peace.

D
Dharma
T
Tridaśa (the demigods)

FAQs

It portrays Dharma as a guiding, personified principle who gives proper understanding (mati) so that the gods can proceed rightly and return to their heavenly duties.

After order was restored and they received right counsel—here described as Dharma giving them proper intelligence—the demigods completed their purpose and departed to Svarga.

Seek principled guidance and clarity of conscience before acting—when decisions are aligned with dharma, duties become steady and outcomes become auspicious.