Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Dakṣa’s Sacrifice Restored: Śiva’s Mercy and Nārāyaṇa’s Appearance

लोकपाला ऊचु: द‍ृष्ट: किं नो द‍ृग्भिरसद्ग्रहैस्त्वं प्रत्यग्द्रष्टा द‍ृश्यते येन विश्वम् । माया ह्येषा भवदीया हि भूमन् यस्त्वं षष्ठ: पञ्चभिर्भासि भूतै: ॥ ३७ ॥

lokapālā ūcuḥ dṛṣṭaḥ kiṁ no dṛgbhir asad-grahais tvaṁ pratyag-draṣṭā dṛśyate yena viśvam māyā hy eṣā bhavadīyā hi bhūman yas tvaṁ ṣaṣṭhaḥ pañcabhir bhāsi bhūtaiḥ

The planetary governors said: O Lord, our senses grasp only the unreal and fleeting—have we truly seen You? You are the inward Seer, by whom the universe is seen. O All-pervading One, this is Your māyā: beyond the five elements, You yet shine forth as the sixth principle.

लोकपालाःthe guardians of the worlds
लोकपालाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (protectors of the worlds)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
दृष्टःseen
दृष्टः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootदृष्ट (कृदन्त; दृश् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक
नःof us / our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; enclitic
दृग्भिःwith (our) eyes
दृग्भिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदृश्/दृक् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
असत्-ग्रहैःby false (sense-)graspers
असत्-ग्रहैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसत् (प्रातिपदिक) + ग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (false-graspers i.e., unreal-seizing)
त्वम्you
त्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रत्यक्-द्रष्टाthe inner seer
प्रत्यक्-द्रष्टा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रत्यक् (अव्यय/प्रातिपदिक) + द्रष्टृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (the inward seer)
दृश्यतेis seen / appears
दृश्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
येनby whom / by which
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धे (by which/through whom)
विश्वम्the universe
विश्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मायाillusion / māyā
माया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
एषाthis
एषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भवदीयाyours
भवदीया:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + ईय (तद्धित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तद्धित-प्रत्यय (possessive: belonging to you)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात
भूमन्O great one
भूमन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
षष्ठःthe sixth
षष्ठः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootषष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रमवाचक (ordinal)
पञ्चभिःwith five
पञ्चभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootपञ्चन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, बहुवचन; संख्या-विशेषण
भासिyou shine / appear
भासि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
भूतैःwith the elements / beings
भूतैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन

The governors of the various planets are certainly materially opulent and very puffed up. Such persons are unable to understand the transcendental, eternal form of the Lord. In the Brahma-saṁhitā it is stated that only persons who have anointed their eyes with love of Godhead can see the Personality of Godhead in every step of their activities. Also, in the prayers of Kuntī ( Bhāg. 1.8.26 ) it is stated that only those who are akiñcana-gocaram, who are not materially puffed up, can see the Supreme Personality of Godhead; others are bewildered and cannot even think of the Absolute Truth.

L
Lokapālas
L
Lord Śiva

FAQs

This verse says material eyes grasp the unreal; the Lord is the inner witness by whom all is seen, and His appearing to vision is due to His māyā.

Because the Lord is the indwelling observer within all beings; the universe is perceived through His sanction and consciousness, not merely through external senses.

Don’t rely only on sensory impressions for truth; cultivate inner clarity through devotion and reflection, recognizing that the Divine is realized inwardly, beyond appearances.